Ватсон остановился и щелкнул пальцами:
– Он не заметал следы! Он подставлял врача!
– Именно так! И кто же был в этом заинтересован? Женщина, влюбленная в Сайруса Челли настолько, что вышивает монограммы на его жилете (вы, конечно, заметили, что он левша, а стежки проложены правшой?). От волнения грызущая ногти, как ребенок? Женщина, полтора года живущая с ненавистной нанимательницей лишь потому, что в одном доме с нею – он, предмет ее обожания? Никогда!
Ватсон присвистнул.
– Молли Пейн – любовница доктора Челли?
– Разумеется! Они оба ведут себя как люди, не знающие толком, скрывать им связь или нет. Итак, Молли не стала бы подставлять Челли, а он сам уж и подавно не стал бы оставлять улику против себя. Таким образом, у нас остается лишь один претендент на место убийцы.
Они вышли из-под тени деревьев и неожиданно для Ватсона оказались прямо перед южным крылом. В окне первого этажа белело чье-то узкое лицо. Доктор тихо вскрикнул, заметив его.
– Да-да, это он! – хладнокровно отозвался Шерлок Холмс. – Роджер Харт давно наблюдает за нами. У него расшатаны нервы, он в ужасе. Когда он видит полицию и нас, его охватывает паника и он уже не контролирует свою речь.
– Простите, Холмс, но что особенного сказал мистер Харт? Я внимательно слушал его и ничего не заметил…
Сыщик обошел маленький пересохший пруд и двинулся к крыльцу, не спуская взгляда с лица в окне.
– Гораздо важнее, чего он не сказал! Роджер ни разу не упомянул о том, что его сестра жаловалась на боли. Он соврал нам, заявив, что они общались как ни в чем не бывало. Полагаю, он не разговаривал с ней вовсе. Трудно как ни в чем не бывало болтать с жертвой, к убийству которой ты готовишься.
Ватсон содрогнулся, представив, как Роджер Харт прятался по углам, словно крыса, избегая общения с любящей сестрой.
Они приблизились к входу в южное крыло.
– Нам осталось выяснить лишь одно, – сказал Шерлок, расстегивая пальто.
– Что же?
– Зачем он раздвинул шторы.
– Вы всерьез полагаете, что это важно? – озадачился Ватсон.
– Самое важное, что есть во всей истории!
Роджер Харт распахнул дверь своей комнаты раньше, чем они подошли. Он дожидался их, прислонившись к косяку, – бледный, взлохмаченный.
– Портьеры! – крикнул Холмс еще издалека. – Зачем вы раздвинули их?
Роджер молча помотал головой. Губы его прыгали на обескровленном лице.
– Так зачем? – резко повторил Холмс, приблизившись.
Ватсон со смесью жалости и брезгливости смотрел на лицо убийцы.
– Я… Не… – просипел тот.
Холмс нахмурился.
– Ну же, мистер Харт! Довольно лжи! Ответьте на один вопрос – и я оставлю вас наедине с вашей совестью! Шторы были задернуты: горничная вашей сестры внимательна и добросовестна. Зачем вы открыли окно?
Роджер сник.
– Маргарет хотела взглянуть на звездное небо, – прошептал он. – Я не в силах был отказать ей в последней просьбе. Это меня и погубило.
Глаза его закатились, и Роджер Харт начал сползать по стене. Ватсон подхватил его, и вместе с Холмсом они затащили почти бесчувственное тело в комнату.
Когда в Харта влили бренди, щеки его порозовели. Он открыл глаза и попытался сесть.
– Лежите! – приказал Холмс. – Вы убили сестру, желая помочь ей?
– Маргарет… Она просила об этом. Я не хотел! Но отказать ей было свыше моих сил! Если бы вы знали, в каком аду она жила! А вместе с ней и я.
Ватсон заставил беднягу глотнуть еще бренди. Харт окончательно пришел в себя, но руки его мелко дрожали.
– Вы спрашивали о портьерах… – слабо проговорил он. – Почему? При чем здесь они?
Сыщик склонился над ним.
– Я опасался, что у вас есть сообщник и таким образом вы подавали ему сигнал: «дело сделано». Рад, что это не так.
Роджер нашел в себе силы улыбнуться.
– Сообщник? Нет, мистер Холмс, я ни с кем не мог разделить эту ношу. И мне нести ее до конца моих дней. Я хотел избежать казни за убийство Маргарет, но теперь думаю, что был глупцом. В моем случае это не воздаяние за грех, а милость.
Десять минут спустя
…Шерлок Холмс шагнул через порог и учтиво поклонился:
– Здравствуйте, детектив Моррисон. А, Том Атчесон! Рад вас видеть!
– Д-да, сэр, – невпопад выдавил констебль.
– Холмс! Неужели вы готовы сказать, кто убийца? – с нарочитым недоверием воскликнул Лестрейд. – Вам хватило нескольких часов, чтобы разобраться в этом сложнейшем деле?
Он бросил выразительный взгляд на констебля.
– Не сказал бы, что оно такое уж запутанное.
Холмс сел в кресло и непринужденно закинул ногу на ногу. Три человека не сводили с него глаз. Один держал под столом револьвер, готовясь стрелять, другой бессильно скрипел зубами, не в силах ничем помочь.
Лестрейд изо всех сил пытался сохранять спокойствие, но это давалось ему с большим трудом.
– Итак… – начал он, сверля Холмса взглядом.
– Итак, я готов ответить на вопрос, кто убийца.
– Мы все внимание! – голос Лестрейда точился патокой, в которой могла бы утонуть пчела.
– Инспектор, вывод однозначен. Маргарет Кроули убил…
Моррисон начал подниматься.
У Тома Атчесона предупреждающий вскрик застыл на губах.
Лестрейд сбросил маску и стал похож на хорька, наконец-то готового вонзить зубы в добычу.
– …Ллойд Кармайкл, – закончил Шерлок Холмс.
Его слова произвели удивительное воздействие. Три человека застыли в тех позах, в которых находились, словно их заколдовали.
Первым пришел в себя констебль Атчесон.
– Что?! Как вы сказали, мистер Холмс?
Сыщик обернулся к нему.
– Вы, наверное, не слышали о банде Кармайкла? Лестрейд расскажет вам при случае. Они из этих мест. Год назад полиция взяла двоих или троих, но главарь остался на свободе. И вот теперь Маргарет Кроули пала его жертвой.
На Лестрейда было жалко смотреть.
– Как?.. Почему? – бормотал он.
Моррисон с деревянным стуком упал на стул.
– Это же очевидно! – с удивлением отозвался Холмс. – Кармайкл когда-то, довольно давно, работал в поместье Кроули – об этом мне напомнил Роджер Харт. Бандиту было известно, как пробраться в дом. Полагаю, он хотел всего лишь переночевать; вы же знаете – полиция обложила всю округу. Но на несчастье Маргарет Кроули, она оказалась в той самой комнате, через которую он пытался попасть внутрь. Чтобы женщина не подняла тревогу, Кармайкл придушил ее – и сбежал.