– Достаточно? – спросил он, когда Милли устала.
– Я не могу идти, у меня кружится голова, – произнесла она, когда он спрыгнул со стола.
Халид подхватил ее на руки.
– Поставьте меня! Мне неловко.
– На нас никто не смотрит. Всем все равно.
Милли подумала, что он ошибается, потому что улыбающаяся толпа расступилась, пропуская их.
Оказавшись в коридоре во второй раз, Халид поставил Милли на ноги и уставился на нее.
– Мы будем говорить? – спросила она. – Наверное, вам надо попрощаться с гостями, поэтому я вас подожду. А потом я пойду домой. Уже поздно.
– Ты доберешься домой вплавь?
– Что? Я не поняла. – Милли в изумлении уставилась на него. – Что вы имеете в виду?
– «Сапфир» отчалил от пристани больше часа назад.
Она лишилась дара речи. Она постаралась придумать, что ей делать, но ни одна идея не пришла ей на ум. Она оказалась на яхте шейха в открытом море.
– А ваши гости? – спросила она.
– Они сошли на берег.
– И куда мы направляемся?
– В Халифу, – сказал он так, будто это было очевидно.
– Халифа? – выдохнула Милли. – Это на другом конце света. А вы не можете где-нибудь высадить меня? – спросила она, хватаясь за соломинку.
– Это яхта, а не автобус, мисс Диллинджер.
– Ну да. Мисс Франсин будет волноваться.
– Ты можешь ей позвонить, – посоветовал Шейх.
Было уже слишком поздно; мисс Франсин наверняка лежит в постели.
Постель.
Одно-единственное слово рикошетом пронзило мозг Милли. Где она будет спать? Мысль о ночи на борту «Сапфира», мягко говоря, нервировала ее.
– Тебе будет лучше, когда ты поешь, – подсказал Халид.
– Я в этом сомневаюсь, – ответила она, и у нее заурчало в животе.
– Мы поужинаем вместе. – Он повел ее по коридору.
Милли последовала за ним в главный салон, где едва ли можно было догадаться о том, что совсем недавно там проходила вечеринка. Все было убрано.
Она уставилась на телефон, который протянул ей Халид.
– Мисс Франсин, – подсказал он, выводя ее из транса. – Оставь ей сообщение, если она не ответит. А я пока приготовлю прохладительные напитки.
Мисс Франсин не только не спала, но и пришла в восторг, когда услышала новости от Милли.
– Воспользуйся шансом, – сказала она.
– Но я здесь одна, с ним! – воскликнула Милли и покосилась на шейха.
– Замечательно! – восторженно ответила мисс Франсин. – Все женщины мира завидуют тебе.
– О чем вы говорите? – спросила Милли тем же тоном.
– В жизни дается только один шанс, Милли Диллинджер.
– Садясь на «Сапфир», я забыла свой разум на берегу.
– Тебе надо развлечься, это пойдет тебе на пользу.
К тому моменту, когда Милли закончила разговор, она решила, что, возможно, мисс Франсин права. В дверь постучали – стюарды принесли тарелки с вкусной едой.
– Я не съем все это одна, – запротестовала Милли, когда они накрыли стол.
– Не волнуйся. Я тебе помогу, – заверил ее Халид.
Он протянул Милли тарелку, но не отпустил ее из руки.
– Я не…
– …Голодна? – Когда ее щеки покраснели, он тихо прибавил: – Или ты винишь себя за безбилетный проезд на моем корабле?
– Я думала, я ваша гостья?
– Все мои гости уже уехали, – напомнил он. – Все, кроме одного. Не волнуйся. Я не возьму с тебя плату.
Ну, по крайней мере, у них будет возможность поговорить.
– Поешь. Тебе надо восстановить силы.
– Вы уверены, что «Сапфир» не может зайти в более близкий порт, чем Халифа?
– Наслаждайся поездкой, – порекомендовал шейх Халид, накладывая еду себе на тарелку. – Когда мы закончим, ты полетишь домой на моем частном самолете.
– Когда мы закончим? – хрипло спросила Милли. – Я не могу просто так уехать. Мне надо в университет.
– Сейчас у тебя летние каникулы, – заметил шейх.
Она больше не удивлялась тому, как много он о ней знает.
– И, как я сказал, ты полетишь на моем частном самолете. Ты сможешь покинуть Халифу, когда захочешь.
– Я предпочту лететь обычным рейсом, спасибо. – Она не собиралась становиться должницей шейха. – И будет лучше, если вы высадите меня в ближайшем порту.
– Твоей добродетели ничто не угрожает, – сказал он.
Он издевается над ней? Она не видела его глаз, потому что он сидел к ней вполоборота.
– Ты будешь жить в гостевой каюте. И спать на золотых простынях, – прибавил он и повернулся к ней. – Мой друг Тадж остался на берегу с твоей подругой Люси.
Теперь Милли забеспокоилась о Люси.
– У меня даже нет одежды.
– Ты ошибаешься, – сказал ей шейх. – В твоем шкафу полно одежды.
– Вы это спланировали? – сердито воскликнула она.
Всплеснув руками, Халид лениво пожал плечами:
– Дизайнеры со всего мира с радостью предоставили тебе наряды.
– И я должна вас благодарить? Мне кажется, мной постоянно манипулируют.
– Вы наблюдательны, мисс Диллинджер.
– Вы признаетесь в том, что манипулировали мной? – удивленно спросила она.
Шейх и глазом не моргнул.
– Какая польза от богатства, если его не использовать? В Лондоне полно предметов роскоши, до магазинов от королевской пристани можно долететь на вертолете.
– Я пойду в свою каюту.
– Пожалуйста. – Он милостиво махнул рукой на дверь. – Я уверен, ты не разочаруешься тем, что там увидишь. Только не забудь сказать мне свое мнение. И тогда мы поговорим, – пообещал он бархатным голосом.
Как и сказал Халид, гардеробная в позолоченной каюте была заполнена самой изысканной одеждой из Милана, самой мягкой кожаной обувью из Испании и лучшими новинками из Нью-Йорка.
И если этого будет недостаточно, чтобы убедить Милли Диллинджер отдохнуть и расслабиться, Халид придумает что-нибудь еще. Он не святой и никогда им не притворялся. Он хочет и оберегать Милли, и соблазнять ее. Она уже не ребенок, а страстная женщина, и впереди у них долгое океанское плавание.
Глава 8
Когда тарелки убрали со стола, Милли вернулась в каюту. Она вела себя сдержанно и холодно, однако ее глаза сияли: она была приятно удивлена тем, что нашла в гардеробной. Халид убедил ее выйти на палубу, где была установлена сложная система отопления. Приглушенное освещение позволяло разглядеть ночное небо, а также широкую полосу беспокойного моря.