Книга Дерзкая советница властелина, страница 9. Автор книги Эбби Грин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дерзкая советница властелина»

Cтраница 9

Внутри что-то сжалось, когда он прошел в бальный зал, тот самый, в котором через две недели будет коронован. Великолепное помещение. Слуги неустанно трудились над тем, чтобы дворец обрел былую роскошь. Рафа был приятно удивлен, приняв эти изменения за доказательства того, что Салим планирует изменить судьбу страны.

Неприятные ощущения усилились. Салиму даже стало немного совестно, когда он почувствовал знакомый взгляд зеленых глаз, запавший ему в душу.

Он обернулся, чувствуя раздражение и разочарование одновременно. А вдруг она появится? Интересно, наденет ли платье, присланное им?

Шарлотта появилась у главного входа.

В крови зашкалил адреналин. Салим окинул ее взглядом с головы до ног. Да, она явно бросила ему вызов, однако он не смог сдержать улыбку. Его охватило приятное волнение. Он подошел к ней и поймал взгляд зеленых глаз, преследовавших его везде.

Шарлотта стояла у главной двери бального зала и чувствовала себя глупо. Она должна была надеть платье, доставленное в ее комнату ранее. Самое изысканное платье, которое она когда-либо видела. Из зеленого шелка. Без бретелек.

Она приложила его к себе. Дорогая ткань ниспадала красивыми складками. Шарлотта представила, как оно будет на ней смотреться, выгодно подчеркивая фигуру, скрывая несовершенства.

Она представила, как будет себя в нем ощущать. Словно женщина, на которую устремляются взгляды всех мужчин, как только она входит в комнату. В особенности взгляд одного мужчины.

Когда эта мысль пришла в голову, Шарлотта положила платье на кровать, ужаснувшись тому, как легко ее соблазнить. Ведь шейх послал ей платье, чтобы поиграть. Поиздеваться из-за того, что она осталась, не уехала. Если она наденет это платье и пойдет к нему на вечеринку, станет слишком уязвимой.

Помня, как много лет назад отец ушел из семьи, фактически исключив себя из ее жизни, Шарлотта избегала мужского внимания и отношений. Слишком боялась испытать боль. Ни одному мужчине не позволяла проникнуть в свое сердце, а у шейха Салима это получилось легко и непринужденно.

Поэтому, ведомая болью и гневом, она все-таки пошла на вечеринку. В коридоре прошла мимо высокого и безумно красивого мужчины, который показался смутно знакомым, хотя она никогда не видела его раньше.

И теперь, попав сюда, чувствовала себя импульсивной дурой.

Она никогда не видела подобной роскоши. Конечно, она предполагала, что вечеринка шикарная, но никак не ожидала, что все это будет наполнено сдержанным изяществом. Благодаря зажженным свечам все вокруг купалось в золотом свете. Мужчины были одеты в смокинги, женщины облачены в потрясающие вечерние платья, их шеи и руки украшали золото и бриллианты.

На подмостках играл струнный квартет. Распахнутые настежь французские двери вели на длинную террасу, где прогуливались гости, наслаждаясь видом огромного сумеречного неба, в котором смешались оттенки фиолетового и серого.

Она часто посещала различные торжественные мероприятия, но в основном по работе, и сейчас чувствовала себя неудобно в скучной юбке, простой блузке и с волосами, собранными в пучок. Она выглядела как учительница.

А вдруг Салим увидит ее сейчас? Шарлотта покраснела от осознания, как он станет над ней подтрунивать. Она собиралась развернуться и убежать, но не успела. Шейх шел к ней сквозь толпу. Даже отсюда она могла наблюдать блеск в его глазах и слегка приподнятый уголок тонких губ.

Сердце заколотилось сильнее, внезапно стало жарко, когда он остановился перед ней. Потрясающе красивый, в смокинге, подчеркивающем мускулистую фигуру, с непослушными черными волосами и небольшой щетиной, этот мужчина казался диким, необузданным, словно буря в пустыне.

– Мисс Маккуиллан, добро пожаловать. Я не должен удивляться, что вы не надели платье, хотя очень странно для специалиста по дипломатии не соблюдать дресс-код мероприятия. А вы, однако, бунтарка.

Его слова вонзились в нее крошечными ядовитыми дротиками. Шарлотта до встречи с ним никогда не чувствовала в себе потребности к бунту. Не хотелось думать о том, насколько сильно она выделяется в своей одежде среди разряженных женщин.

Сжав кулаки, она выпалила:

– Спасибо за платье, ни к чему это. Я здесь не ради того, чтобы вас развлекать, а для работы, чтобы помочь вам свыкнуться с новым статусом, и не важно, как долго вы решили оставаться в этом статусе.

Он скрестил руки на груди.

– Все время работать и совсем не развлекаться ужасно скучно, не так ли, мисс Маккуиллан?

Шарлотта глубоко вздохнула, пытаясь усмирить пульс и эмоции. Нельзя было считать его привлекательным. Но она ничего не могла с собой поделать. И это плохо. Она почувствовала в нем угрозу для себя.

– Знаете, а может быть, вы и правы. Может быть, мне просто позвонить вашему брату и сказать, чтобы не тратил попусту свои деньги.

И повернулась, чтобы уйти, но не успела пошевелиться, как сильная рука схватила ее за запястье. Салим стал серьезен, ни намека на улыбку.

– Вы меня разочаровываете, так легко сдались.

Прежде чем Шарлотта смогла заговорить, ее взгляд упал на сногсшибательную женщину в очень откровенном черном кружевном платье. Ее лицо показалось смутно знакомым, и через мгновение Шарлотта поняла, что перед ней известная актриса.

Салим, обернувшись, тоже ее увидел, но не отпустил запястье Шарлотты, а лишь усилил хватку и вышел из зала, увлекая ее за собой.

Он отвел ее в соседнюю комнату и запер дверь. Это произошло настолько быстро, что она не сразу поняла, что случилось. Он стоял спиной к двери. Шарлотта взглянула на него. В воздухе между ними проскакивали искры. Она едва обратила внимание на роскошно обставленную комнату с огромной библиотекой.

Салим отвернулся от нее.

– Это была комната моего деда, оформленная в европейском стиле. Он воображал, будто похож в ней на английского джентльмена.

Шарлотта с трудом отвела взгляд от него и обратила внимание на окружающую обстановку. Блестящий стол из красного дерева с лампой для чтения. Кожаное кресло с высокой спинкой. Ковер в шотландскую клетку. Массивный камин казался здесь совершенно неуместным, ведь за стенами дома простиралась бескрайняя пустыня.

– Он всегда поддерживал здесь более холодную температуру, чтобы воображать, будто находится в Англии или Шотландии, а не на Ближнем Востоке.

Может быть, здесь и холоднее, но Шарлотте было жарко. Она нервничала.

– Салим, зачем мы пришли сюда?

– Ну, наконец-то. Я знал, что мне понравится, как вы произносите мое имя.

– Я произношу это имя так же, как и любое другое.

Он остановился перед ней. Слишком близко. Ей захотелось отступить.

– Мисс Маккуиллан, вы говорите так холодно и назидательно, будто с укором. Я веду себя неподобающим образом?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация