– Зои, ешкин кот… Ты представляешь, я только что забила в поиск твое имя, и эту статью всюду цитируют.
– Не перевозбуждайся. Все это быстро утихнет.
– Две мои подруги специально позвонили спросить, правда ли, что Зои Бентли – моя сестра? – заявила Андреа. – Они хотели автограф.
– Это идиотизм, – ответила Зои.
Пока Андреа жужжала, Зои снова начала пролистывать разговор с Соренсоном.
– Сестренка, я хочу сказать, ты знаменитость. Типа на всю страну. Это просто безумие. Какой-то парень сегодня остановил меня на улице и спросил, не моя ли ты сестра. Попросил сфотографироваться со мной.
– Ого, – Зои рассмеялась.
– Эй. Можешь держаться в стороне от своей славы, если хочешь, но я собираюсь ее обналичить. С этой минуты можешь называть меня Андреа Могу Я Получить Это На Халяву Бентли.
– Заглянешь вечером?
– Не-а. Поздняя смена. Но я, наверное, заскочу завтра.
– О’кей. Я ничем особым не занята.
– Отлично. Я приготовлю ужин, и мы напьемся.
– Пока, Андреа.
– Пока.
Зои отключилась и начала снова перечитывать интервью, ее мысли блуждали. Она гадала, насколько плохо все обернется для Тейтума.
Глава 77
Агент Грей поудобнее устроился на стуле для осужденных, пока Манкузо, намеренно игнорируя его, читала лежащий на столе многостраничный отчет. Ее губы были сжаты, страницы она переворачивала резко и зло, будто каждый лист швырял ей в лицо оскорбления. Тейтум подозревал, что злость шефа в большей степени относится к нему, нежели к отчету. Что, его опять переведут в другой город? Или просто навсегда вышибут из Бюро? Он не мог исключить такой вариант. Грей взглянул на аквариум позади Манкузо, задумавшись, чувствуют ли рыбки настроение своей хозяйки. Сейчас все рыбки сбились в стайку в самом дальнем от шефа углу. Недобрый знак.
Тейтум решил, что пора приготовить особое выражение лица. Он знал превосходный рецепт для разозленного начальства. Одна треть искупления, одна треть смирения, а остаток поделен поровну между хорошим настроением и сопереживанием. Подавать холодным, с ломтиком лайма и несколькими извинениями, необязательно искренними.
Наконец Манкузо посмотрела на него.
– Итак, – произнесла она.
– Шеф…
– Заткнитесь и слушайте.
Хорошо. Возможно, к лучшему, поскольку он все равно не знал, что сказать дальше.
– Сегодня утром я поговорила с Мартинесом. Наконец-то. Вам чертовски повезло, агент Грей. Прежде всего, вам повезло, что Джеффри Олстон выжил и заключен под стражу. Во-вторых, вам повезло, что Лора Саммер во всех подробностях описала, как вы и доктор Бентли спасли жизнь ей и ее детям, сделав то единственное, что могли. В-третьих, вам повезло из-за этой статьи.
Она открыла ящик, достала газету и шлепнула ее на стол. Это был номер «Чикаго дейли газетт». Заголовок на первой странице гласил: «Гробовщик-Душитель арестован».
– Статья на четыре страницы, – сказала Манкузо.
– Ого. – Тейтум позволил себе небольшую ухмылку. – И там обо мне пишут всякие приятные вещи?
– Давайте вместе прочтем ту часть, где говорится о вас, – предложила шеф. Она просмотрела статью, перевернула страницу и, наконец, кивнула. – Вот оно. «Вторым на месте преступления появился агент Грей из ФБР».
Тейтум ждал. Манкузо сложила газету.
– И это всё? – потрясенно спросил он.
– Да. Это одна из самых длинных статей об аресте. Вы можете поблагодарить Г. Барри за его фонтан восхвалений.
– Статья на четыре страницы. И это все, что он обо мне написал?
– Не совсем. Я немного изменила текст.
Манкузо заново открыла страницу, развернула ее к Тейтуму и указала на нужную строку. Он прочитал.
– Вторым на месте преступления был агент Дрей… агент Дрей? – Тейтум схватил газету и потряс ею, как будто хорошая встряска могла исправить опечатку.
– Репортер Г. Барри долго беседовал с лейтенантом Мартинесом, начальником полиции Чикаго, и со мной, – сказала Манкузо. – И все мы хотели… минимизировать участие ФБР.
– Да здесь же, – он пробежал глазами статью, – две страницы про Зои. И ее фамилия написана правильно.
– Да, но вы заметите, что он упоминает ее как консультанта и нигде не указывает, на кого она работает, так что, как видите, все обернулось хорошо.
Тейтум, положив газету на стол, пожал плечами.
– Не понимаю. Это хорошая пресса. Зачем вам потребовалось минимизировать…
– Мне не нужна статья с похвалами в наш адрес, – резко сказала Манкузо. – Ну да, это будет симпатично выглядеть, но думаете, полиция позовет нас, когда в следующий раз столкнется с серийным убийцей? В этих делах полно раздутых и легкоранимых эго. Я хочу, чтобы у нашего подразделения сложилась прочная репутация консультантов. Мы не налетаем и не перехватываем дела, мы не проводим собственные расследования под носом у полиции, и мы не арестовываем убийцу, едва не пристрелив его по ходу дела.
– О’кей. – Тейтум, признавая поражение, поднял руки. – Меня не это беспокоит. У меня вообще нет эго.
– Хорошо, – сказала Манкузо, схватила газету и сунула ее обратно в ящик; на этот раз она закрыла ящик тихо.
– И что теперь со мной будет?
– Вы сядете за предоставленный вам стол, которого, я полагаю, до сих пор не видели, и составите пару отчетов. Потом, возможно, вам придется просмотреть несколько дел и высказать мне свое мнение.
Тейтум переварил эти новости.
– Вы меня не переводите?
– Агент Грей, я не слепая. Я видела, какую работу вы проделали в этом расследовании. И хотя я не одобряю некоторые методы, взятые на вооружение вами с доктором Бентли, думаю, при правильном руководстве вы будете отличным агентом.
– И под правильным руководством вы подразумеваете…
– Делай именно то, что я говорю.
– Супер.
– Если уж совсем честно, из вас двоих вышла хорошая команда. Я думаю о создании маленькой оперативной группы для дел вроде этого, последнего. И вы с Бентли… Ну. Посмотрим.
– О’кей. – Тейтума несколько выбил из колеи ход этой встречи.
Манкузо начала читать какие-то бумаги, потом подняла взгляд.
– Почему вы еще здесь?
– А, ну да. Уже ухожу. – Он встал и пошел к двери.
– Агент Грей…
Он остановился и обернулся к ней.
– Третьего шанса у вас не будет.
Глава 78
В квартире было тихо. Зои жарила в воке резаную морковь с горошком и наслаждалась тишиной. Последнее время она редко принадлежала себе. Даже в одиночестве постоянно думала о расследовании, крутила его в мыслях, пыталась сложить головоломку. Покой в мыслях действовал умиротворяюще. Зои нарезала имбирь, добавила его в вок; кухню тут же заполнил резкий запах. Она вдохнула его.