Книга Город драконов. Книга вторая, страница 3. Автор книги Елена Звездная

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Город драконов. Книга вторая»

Cтраница 3

- Вот так просто? - не поверила та, но поднялась и подошла к нам.

- Так остывает же, - вздохнула миссис Макстон. - А вы, моя дорогая, вся на нервах, вам не помешает немного сладкого.

Сохраняя выражение крайнего недоверия на лице, миссис Томпсон приблизилась, осторожно взяла булочку, вернув салфетку моей домоправительнице, и с наслаждением вгрызлась в сдобу.

- Итак, - решила подвести итоги миссис Макстон, - у вас был заговор и целью его являлось переженить всех драконов. О вашем заговоре в пользу демографии узнали, и решили пресечь это дело на корню.

Миссис Томпсон подавилась, потрясенно глядя на мою экономку.

- Кастрировать драконов? Нет, до такого мы не додумались! – возмутилась бывшая сваха.

- Я вовсе не это имела ввиду! - в свою очередь возмутилась миссис Макстон. - Ко всем прочему я попросила бы вас не выражаться в присутствии мисс Ваерти!

Несколько покраснев, я вернулась к разговору:

- Мне известно, что вашей целью было сделать драконов послушными чужой воле. Воле всадников, не так ли?

Сглотнув, миссис Томпсон очень мрачно посмотрела на меня.

- Мне лишь непонятно, чем отличаются женатые драконы, от неженатых?

Бывшая сваха промолчала.

Зато миссис Макстон сделала предположение:

- Они становятся мягче и управляемее. Драконы сильны, но ради любимых женщин силу сдерживают, насколько мне известно.

- Даже не буду спрашивать, откуда вам это известно, - ядовито произнесла миссис Томпсон.

- А я все же подарю вам пудру, - решила миссис Макстон.

Я же стояла, пытаясь систематизировать все имеющееся, и так как делать это молча в состоянии крайнего нервного напряжения было проблематично, я начала озвучивать некоторые итоги:

- В Вестернардане крайне много правил и условностей, которые фактически вынуждают джентльмена сделать предложение девушке, которую он тем или иным образом скомпрометировал. А учитывая тот факт, что для толков и сплетен достаточно просто помочь женщине спуститься по лестнице - подобных поводов возникает немало, как итог - оставаться не обременными браком могут позволить себе только самые осторожные и высокопоставленные.

- Неплохо, мисс Ваерти, - с ненавистью произнесла миссис Томпсон.

- Но ведь брак должен делать что-то еще, - продолжила я, - что-то значимое.

- Дети? - предположила миссис Макстон. - Ответственность?

И тут кто-то сказал:

- Регулярные интимные отношения.

Мы резко повернулись на звук и узрели лорда старшего следователя в компании трех полицейских драконов.

- Пошляк! - сделала громкое заявление миссис Макстон.

- Давайте подарим ему вашу пудру, - нервно предложила я.

Лорд Давернетти скользнув недовольным взглядом по моей экономке, лично мне очаровательно улыбнулся и произнес:

- Доброго дня, дорогая. Я вижу, вы тоже соскучились?

- По миссис Томпсон? О да, тоска моя не ведает границ! – съязвила я, уязвленная его интимным обращением.

- Я заметил, - издевательски уведомил меня лорд Давернетти. – Но, боюсь, вынужден сообщить, что в своем стремлении нанести утренний визит жениху, вы несколько… заплутали и ошиблись маршрутом. Мисс Ваерти, глупышка моя, наверх, это когда ступени ведут вверх, а не вниз.

Подобное стерпеть уже не было никаких сил.

- Лорд Давернетти! - воскликнула я.

- Да-да, дорогая, - елейным тоном отозвался он.

Во всем этом фарсе внезапно решила принять участие миссис Макстон, которая, на правах моей старшей компаньонки, сделала заявление:

- Мне очень жаль огорчать вас, лорд Давернетти, но мисс Ваерти любит другого. Прекратите весь этот фарс с помолвкой сейчас, дабы в дальнейшем вам не было мучительно больно.

Лорд старший следователь покивал, выслушивая ее, и язвительно уточнил:

- Мучительно больно от пудры со свинцом?

Миссис Томпсон, доедающая булку закашлялась, с ужасом взирая на сдобу, которую уже практически съела.

- Там пудры не было, - смилостивилась над узницей миссис Макстон, и вновь воззрившись на лорда Давернетти, заявила: - Никто не смеет называть мисс Ваерти глупышкой, между прочим у девушки ученая степень, а у вас…

- Скоро будет девушка с ученой степенью, что согласитесь, тоже неплохо, - поддел ее Давернетти.

Но на этом шутки кончились.

- Лорд Гордан, сопроводите мисс Ваерти и ее воинственную экономку в мой кабинет. Немедленно.

Миссис Макстон, понимая, что закон не на нашей стороне, повернулась к миссис Томпсон и сказала:

- Держитесь, дорогая. Мы непременно еще вас навестим. Всего доброго. Берегите себя.

Несколько потрясенная миссис Томпсон ответила:

- Я люблю булочки с сыром… и без пудры, миссис Макстон.

- Я запомню, миссис Томпсон, - ответила та, беря меня под руку, и вручая пустую уже корзинку лорду Гордану.

После чего мы гордо покинули отделение «женской» тюрьмы, еще более гордо проследовали вверх по лестнице, которую сейчас пристально изучало около двух десятков полицейских магов, с лупами, магическими увеличителями и переносной лабораторией, видимо пытаясь установить чем конкретно были экранированы защитные и сигнальные заклинания.

Мы сделали вид, что совершенно не причем ко всему этому вот всему, поднялись наверх, а уже там, миссис Макстон, наплевав на все распоряжения лорда Давернетти и возглас лорда Гордана, свернула к двери и решительно вывела меня из полицейского управления.

- Но, миссис Макстон, лорд Давернетти приказал…- начал было младший следователь.

- Будет он мне приказы отдавать! – возмущалась она. - Статусом не вышел!

Лорд Гордан, в растерянности последовавший за нами, изумленно уточнил:

- А что не так со статусом лорда старшего следователя?

- Он холостяцкий! - многозначительно заявила миссис Макстон.

И мы ушли в сторону ближайшей кофейни.

Лорд Гордан, помявшись на пороге, все же отправился за нами, неловко неся пустую корзинку.

***

В кофейне мы устроились за столиком близ окна, попросили по чашке горячего шоколада у подошедшей прислужницы, миссис Макстон так же не отказала себе в сырном пироге, а после мы разом с тоской посмотрели на полицейское управление - лорд Давернетти уверенно шел к нам.

И он не просто шел, он решительно пересек площадь, не обременяя себя плащом и шляпой и игнорируя холод морозного утра, легко взбежал по ступеням, вошел в кофейню, жестом отпустил лорда Гордана, подошел к нашему столику, несколько небрежно подвинув меня, сел на сиденье рядом со мной, и поинтересовался:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация