Книга Потайная дверь, страница 69. Автор книги Ева Фёллер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Потайная дверь»

Cтраница 69

– Предоставь это лучше миссис Блэр. Пусть присмотрит за Сизифом, а у нас есть одно важное дело. Вернее, будет, как только я пошлю посыльного на Харлей-стрит.

– О! Ты что-то задумал насчёт мистера Тёрнера? И где мы с ним встретимся?

– Ты удивишься.

* * *

– О боже мой! – Я в ужасе огляделась. – Но это же чудовищно!

– Мне не пришло в голову ничего лучше. – Себастьяно казался взволнованным; судя по всему, он не рассчитывал, что здесь такие условия.

Остальным зрителям – а их было много – это, казалось, ничуть не мешало, но я находила это отвратительным.

Зверинец в Эксетер Чейндж располагался на улице Стрэнд в северной части города. На верхнем этаже громоздкого здания размещалось несколько вольеров с дикими зверями, но, к сожалению, не было и речи о естественной обстановке для бедных животных. Произвольно расставленные клетки размещались в ряд или даже одна над другой: над львами жили обезьяны, напротив них сидели пёстрые попугаи, а в конце прохода безутешно мотал могучей головой слон, посаженный на цепь за прочной решёткой. Шум и гвалт стояли неописуемые. Хищные кошки рычали, слон гремел цепью, попугаи каркали, а обезьяны с визгом прыгали с места на место.

– Бедные звери! – Мне приходилось кричать, чтобы перекрыть этот шум. – Это необходимо запретить!

Одна богато одетая дама, услышав моё восклицание, уязвлённо повернулась ко мне, но её муж уже увлекал её к клетке льва. Я ответила на её взгляд яростью. Неужто она не замечает, насколько ужасна здесь участь зверей? И думала ли она когда-нибудь о том, что носит свои дорогие вещи за счёт людей, которые мёрзнут зимой и никогда не едят досыта?

Я стиснула зубы, пытаясь игнорировать слёзы, стоящие у меня в глазах. Какое ужасное время! Во мне бушевал гнев, пока я не осознала, что у каждого времени – свои ужасы. У моего собственного тоже. И в двадцать первом веке есть горе и катастрофическая бедность. Правда, по большей части вне Европы, но это не отменяет печальной реальности.

– Вот и он, – Себастьяно взял меня под локоть и быстро развернул. И действительно, к нам направлялся мистер Тёрнер! Под мышкой он нёс нечто квадратное, завёрнутое в кусок ткани. Должно быть, то была та самая картина! Я взволнованно смотрела ему навстречу.

– Леди Анна. Милорд. – Он поцеловал мне руку и кивнул Себастьяно перед тем, как скептически оглядеться. – Действительно, я правильно отгадал это место из вашего таинственного послания, но мне всё равно непонятно, почему мы должны были встретиться в этом ужасном вонючем и шумном зверинце.

– Мне не пришло в голову ничего другого, – повторил своё обоснование Себастьяно. – Вернее, ничего другого, что я быстро и достаточно хорошо смог бы зашифровать. А именно: так, чтобы вы это поняли, но возможный третий не догадался бы.

Послание, которое он передал мистеру Тёрнеру, гласило: «Приходите в то место, которое приснилось вашему отцу в ночь пожара». А это как раз и был этот зверинец. С индийским слоном, который коротал здесь свою жалкую жизнь.

– Вы убедились, что за вами не было слежки? – спросил Себастьяно.

Это была вторая часть его послания мистеру Тёрнеру: «Следите непременно за хвостом».

Себастьяно вытянул шею и тревожно посмотрел во все стороны.

Художник вопросительно поднял брови:

– И этот пункт я выполнил. Странным образом мне и впрямь на короткое время показалось, что кто-то следует за мной по пятам, но мой кучер владеет всеми тонкостями. Я велел ему внезапно свернуть и сразу за углом спрыгнул из кареты на ходу, я хотел бы это подчеркнуть. Пока не показался преследователь – а он и впрямь за нами следовал, – я уже скрылся пешком, а карета уехала дальше.

– И что на картине? – спросил Себастьяно, не теряя времени на обсуждение подробностей. Он нервничал, как и я. Мы учитывали тот факт, что мистер Тёрнер находится под наблюдением, но то, что теперь мы получили подтверждение этому из его уст, ещё раз обостряло ситуацию. Чем быстрее мы отсюда исчезнем, тем лучше.

Мистер Тёрнер развернул полотно. Когда я увидела картину, у меня пресеклось дыхание.

– Мне было такое видение, – сказал мистер Тёрнер. – И даже не однажды. Но на сей раз это было не так, как всегда. Я знал, что необходимо скрывать картину. Никто не должен был её видеть, кроме вас, в противном случае ваша жизнь будет в опасности. – Он отрицательно помотал головой: – Нет, это не совсем точно. Ваша жизнь так и так в опасности. Но картина, может быть, даст вам шанс спастись. И, может быть, спасти весь мир. – Он растерянно наморщил лоб: – Кто его знает, почему видение внушило мне эту мысль, да ещё и с настоятельной убедительностью. Но так уж есть, и я даже перестал в этом сомневаться.

– «Есть много, друг Горацио, на свете, что и не снилось нашим мудрецам», – механически процитировала я, не сводя глаз с картины.

– А. Шекспир. Как же он прав. – Мистер Тёрнер снова завернул картину и сунул её в руки Себастьяно: – Надеюсь, вы сможете с этим что-нибудь сделать.

– На это вы можете положиться. Благодарю вас от всей души. – Себастьяно зажал картину под локтем. – Нам, к сожалению, пора. Прощайте, и сердечное спасибо ещё раз!

– Но… погодите же! Я хотел рассказать вам про моё самое последнее видение, это было нынешней ночью. Там был дом со странной башней и зловещим подвалом, я сегодня же всё это напишу…

– И это тоже картина, от которой зависит наша судьба?

Мистер Тёрнер ненадолго задумался.

– Нет, это не тот случай. По крайней мере, ничего такого я не почувствовал.

– Тогда до встречи. Можно, мы скоро навестим вас?

– Но я надеялся, что вы скажете мне, что изображено на картине, – мистер Тёрнер беспомощно указал на полотно под мышкой у Себастьяно. – Я хотя и написал её своими руками, но понятия не имею, что это.

– Мы сами хотели бы это знать, – Себастьяно уже тянул меня к выходу. И сказал шёпотом то, что было предназначено только для моих ушей: – По крайней мере, мы знаем, где это.

Оглянувшись, я заметила, что мистер Тёрнер озадаченно смотрел нам вслед.

* * *

– Ты уверен, что мы немедленно должны отправиться туда? – с тревогой спросила я.

– Совершенно уверен. Возможно, каждая минута на счету. – Себастьяно шагнул к наёмным дрожкам, стоящим на углу, и коротко переговорил с возницей. Мы тут же сели, и повозка помчалась с головокружительной скоростью. Себастьяно напряжённо выглядывал из окна: – Вроде никого не вижу. Кажется, мы доберёмся до цели без сопровождения.

– Разве что перевернёмся по пути. – Я обеими руками вцепилась в поручни, когда повозка угрожающе накренилась на повороте, не снижая скорости. – Почему мы так несёмся? Я имею в виду: там ведь всё равно слоняется какой-нибудь шпик Фицджона и увидит, как мы подъезжаем. Фицджон знает, что мы здесь были вместе, нас привозил сюда Джерри. – И я горько добавила: – Могу спорить, Фицджон выбил из него это признание, как, впрочем, и остальное, перед тем как… – Я сглотнула, и конец фразы повис в воздухе, потому что я не в силах была его выговорить. И со слезами на сей раз не могла справиться.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация