Я нетерпеливо высвободилась из платья, оставшись в одной тонкой сорочке, плюхнулась перед трельяжем и взялась за вилку.
И тут внизу хлопнула дверь.
Экипаж. Неужели тот экипаж приехал к нам? Ко мне и к Геррене? Но кто это мог быть? Королевский маг только что был, гм, у меня, а других гостей мы не ждали.
— Ваше высочество! — раздался снизу голос Геррены. — У нас гости!
Ох, черт. Надеюсь, они не видели Риана, выпрыгивающего из моего окна.
Я с неохотой оторвалась от курицы и поглядела в зеркало. М-да. Раскрасневшиеся щеки еще кое-как можно выдать за смущение, а вот этот счастливый блеск в глазах и умопомрачительно довольное выражение лица, пожалуй, скрыть будет трудновато.
Ладно, справлюсь как-нибудь.
Я собрала волосы в скромный узел на затылке и надела голубое домашнее платье. Завершила свой туалет, то и дело жадно поглядывая на жареную грудку, истекающую соком, и все-таки не выдержала: отщипнула вилкой здоровенный кусок и отправила в рот. Ммм… кажется, есть захотелось еще сильнее.
— Ваше высочество!
— Иду, — проворчала я. Какая глупость, звать принцессу вот так, с нижнего этажа, словно горничную.
Принцессу…
Я вдруг замерла на месте. Геррена никогда, никогда не называла меня полным титулом. Что-то произошло. Что-то очень, очень неприятное.
На миг я задумалась, не выпрыгнуть ли мне в окно следом за Рианом, но тут же отказалась от этой идеи. Высокий второй этаж; с подвернутой ногой я далеко не ухромаю.
Что ж, посмотрим, что у нас за гости.
Я медленно спустилась по лестнице, чеканя шаги. И замерла, глядя на незнакомцев, расположившихся в гостиной.
Трое мужчин, и двое были мне незнакомы. Эти двое, впрочем, были в мундирах гвардейцев, и оба в чине не ниже капитана. А третий, крепкий молодой мужчина с тяжелой челюстью, был мне знаком лишь смутно, но, судя по его одежде, простым гостем он тоже не был.
Завидев меня, все трое встали.
— Ваше высочество. — Геррена выросла передо мной как из-под земли. — Позвольте представить вам нового герцога Критта и вашего будущего мужа.
— Н-нового герцога? — вырвалось у меня.
Я вдруг вспомнила слова Гая:
«Герцог скончался позавчера ночью; нам доставили письмо как раз перед нашей экспедицией в катакомбы. Маркус Критт стал новым герцогом».
— Маркус, — произнесла я вслух.
Мальчик, который третировал меня в детстве и которого я обстреляла сырыми яйцами. Младший брат Реймонда Критта, моего погибшего жениха. Новый герцог Критт.
Вот он, мой навязанный муж. И он приехал за мной.
Интересно, можно ли написать куда-нибудь, чтобы мне выслали другого?
— Ваше высочество. — Герцог едва обозначил поклон. — Будьте так любезны начать сборы. Мы уезжаем в столицу.
Я открыла рот.
— И даже чаю не попьете? — вырвалось у меня.
— Ваше высочество! — зашипела Геррена.
Я перевела взгляд в окно.
— Нас атакуют корабли южан, — безмятежно произнесла я. — Вы об этом знаете?
В глазах герцога что-то мелькнуло. Испуг? Страх?
— Бред, — с отвращением произнес он вслух. — Южане? С каких это пор у них появился флот? Это самоубийственная атака! Маги просто отразят атаку с берега, и корабли разнесет в щепки.
— Может быть, — вступился один из гвардейцев. — Но у южан свои маги. И раз они решились атаковать с моря, значит, у них есть план, и неплохой.
Да уж. Наверняка южане мечтали напасть и с суши, и с моря, но трещина на границе внесла некоторые изменения в этот безупречный замысел. А раз южане не знают, что кое-кто здесь владеет и обычной магией, и родовым даром, они решили, что все наши маги на границе объединили усилия и теперь лежат пластом в истощении. Самое время грабить и жечь беззащитный город.
Вот только не такой уж он и беззащитный.
— Городу нужна помощь, — произнесла я вслух. — Ваша помощь, герцог. Вы и ваши люди должны остаться и защищать нас, разве нет?
Второй гвардеец обернулся от окна.
— Там и впрямь корабли, — потрясенно сказал он. — Боевая линия.
Маркус Критт даже не обернулся, и я отдала должное его хладнокровию.
— Тогда поспешим, — сухо сказал он. — Я получил сведения, что семейство Перре было замешано в заговоре южан. Я желаю видеть их обоих немедленно. Теон, Грегори, оставайтесь здесь — я еду в городскую тюрьму со своими людьми. Проследите, чтобы вещи ее высочества были погружены с должным тщанием.
Это означало, что с этой минуты нас с Герреной не выпустят из-под надзора.
— Я все-таки уточню, — произнесла я ровным голосом. — На всякий случай. Предположим, что меня устраивает жизнь в Фосбридже и я не желаю выходить за вас замуж. Что тогда?
Маркус Критт окинул меня холодным взглядом:
— Меня совершенно не интересует ваше мнение по этому поводу.
— Почему-то так я и думала, — пробормотала я.
Мой будущий супруг подошел к входной двери и распахнул ее.
— Собирайте вещи, — бросил он через плечо. — Можете написать своим подругам, если хотите: мой посыльный отнесет ваши письма. Но сначала, разумеется, мои люди проверят всю вашу корреспонденцию.
Слово-то какое умное. Может, они и постель мою проверят?
Мои щеки жарко вспыхнули, как только я подумала о своей спальне наверху. Я и Риан так близко… что, если бы нас застали вместе? Что, если кто-то из людей Критта увидел бы Риана, выпрыгивающего из моего окна?
Я перевела взгляд на Маркуса, но его лицо было спокойным. Трудно было представить, чтобы он настолько сдерживал себя, знай он, с кем я была наверху. Я выдохнула с облегчением. Он ничего не знал. Никто ничего не знал.
Маркус посмотрел на Геррену.
— Проследите, чтобы все было в порядке, — со значением произнес он.
Геррена присела в глубоком реверансе:
— Разумеется, ваша светлость.
Ее губы улыбались, но лицо было напряженным и бледным.
— Вообще-то южане наступают, и вот-вот начнется сражение, — осторожно сказала я. — Вам не кажется, что оставаться здесь, так близко к набережной, попросту глупо?
— Южане не пройдут, да и что с вами может случиться? — отмахнулся герцог. — Теон и Грегори за вами присмотрят. Ждите здесь и не вздумайте никуда уходить.
— Как скажете, ваша светлость, — произнесла Геррена.
Герцог отрывисто кивнул. Секунда, и за ним хлопнула дверь.
— Не желаете отправиться на небольшую прогулку? — поинтересовалась я. — Полюбоваться набережной, пока там еще не началась паника? Любопытно, открыта ли кондитерская.