Книга Всадница ветра, страница 118. Автор книги Филис Кристина Каст

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Всадница ветра»

Cтраница 118

– Согласен, – сказал Ник и негромко начал обсуждать с кузеном спуск.

О’Брайен мрачно кивнул и вынул из ножен на поясе длинный нож.

– Зора, мне нужна перевязь, в которой ты носишь Хлою.

– Конечно! – Зора торопливо сняла перевязь, подскочила к О’Брайену и закрепила ее у него на груди. – Положи щенка вот сюда. Тогда он никуда не денется.

– Идеально. Спасибо.

Зора легко коснулась его плеча.

– Пожалуйста, не упади.

– Я постараюсь, – сказал он.

Ник быстро работал, заручившись помощью Антреса. Первом делом они обернули веревку вокруг ног Лили и привязали ее конец к раскидистому кустарнику у моста. В качестве якоря они использовали валун, который обвязали толстой пенькой.

Уилкс и Шена быстро пересекли мост и принялись помогать с якорем. Роза кинулась к Лили и упала на живот рядом с ней, сжав ее руку в своих. Дэвис обвязал ноги Розы другой веревкой, закрепив ее с помощью другого мощного камня.

– Все хорошо. О’Брайен тебя спасет – он ведь уже спас тебя от пожара, – сказала Роза Дэшу. Фала, прижавшись к спутнице, залаяла, подбадривая своего малыша.

Мари могла бы поклясться, что услышала, как у них за спиной Голубка молит Богиню, чтобы та уберегла Дэша и О’Брайена.

О’Брайен шагнул в страховку, которую Ник на скорую руку связал при помощи сложной системы узлов. Он кивнул Нику, и тот попятился, не отрывая рук от веревки. Большая часть Стаи успела перейти мост, и когда Ник крикнул: «Мне нужны самые сильные! Обвяжите руки и хватайтесь за веревку. Мы уравновесим О’Брайена и медленно опустим его на выступ». Уилкс, Джексом, Мэйсон, Дэвис, Антрес и Шена быстро присоединились к нему.

– Я готов, – сказал О’Брайен.

– Начинай спуск. Мы тебя страхуем, – велел Ник.

– Я в тебе ни секунды не сомневался, братишка. – О’Брайен ухмыльнулся ему и похлопал по рукояти заточенного ножа. – И я готов ко всему, что может мне встретиться, – сказал он и исчез за краем обрыва.

Веревка натянулась.

– Потихоньку! – сказал Ник. – Медленно опускаем.

Мари слезла с ног Лили; кто-то привязал за ноги и ее, и она легла на живот рядом со смятенной девушкой, глядя, как О’Брайен плавно опускается по невообразимо крутому обрыву.

– Я почти на выступе! – крикнул О’Брайен.

– Еще около трех футов, – сказала Мари Нику.

– Понял. Плавно опускаем – на три фута.

– Он на выступе! – сказала Мари.

– Привет, малыш. Вот и я! – сказал О’Брайен и присел рядом с Дэшем, чтобы взять его на руки. Щенок резко взвизгнул. – Понял! Иди-ка сюда. Больно? Обещаю, я буду осторожен, но ты уж разреши мне посадить тебя в перевязь. – Осторожно спрятав щенка в карман на груди, О’Брайен задрал голову и крикнул: – Думаю, он мог сломать лапу, но в остальном он, кажется, в порядке – не считая того, что ему очень страшно. – Тут его взгляд скользнул к дальней части выступа, скрытой в тени. – Отмотайте мне пару футов веревки. Надо проверить… – начал О’Брайен, но осекся на полуслове. Мари попыталась разглядеть, на что он смотрит, но увидела лишь какую-то кучу листьев.

– Осторожно, О’Брайен. Щенок у тебя. Давай мы вас поднимем, – сказала Мари.

– Я иду. Просто… – О’Брайен резко остановился, присел, не сводя глаз с кучи листьев, и поворошил ее длинным ножом. Мари увидела, как он вздрогнул от неожиданности. – Чтоб меня жуки съели! Ну и дела!

– Что там? – позвала она.

Он сунул руку в тень и достал что-то белое. Это что-то извивалось и пищало.

– Чтоб меня… – повторил он, поднимая глаза куда-то на утес над Мари и остальными, а потом сунул белое существо в карман к Дэшу.

О’Брайен встал, спрятал нож и, подойдя к скале, крепко взялся руками за веревку.

– Я готов! Поднимайте. Я постараюсь облегчить вам работу.

Подъем занял куда больше времени, чем спуск, и наконец О’Брайен показался над обрывом, и Мари, Лили и Роза ухватились за него, помогая преодолеть последние несколько футов.

Он с тяжелым стоном повалился на землю – спиной вперед, чтобы уберечь щенка на груди.

Дэш немедленно принялся жалобно скулить, и Лили опустилась на колени рядом с О’Брайеном и протянула руки к щенку.

О’Брайен сел, осторожно вытащил Дэша и передал его Лили.

– Правая передняя лапа. Не беспокойся. Мари лечила лапы и похуже.

– О мой драгоценный! Мой малыш! О Дэш, дай я на тебя посмотрю, – заворковала Лили, и щенок уткнулся носом ей в шею. Он продолжал поскуливать от боли, но уже вовсю вилял своим маленьким хвостом.

– Держи его поближе, чтобы он поскорее успокоился. Когда он поймет, что он в безопасности, я осмотрю его лапу, – сказала Мари. Затем она повернулась к О’Брайену, который заглядывал в карман на груди. – Что там было?

– По-моему, мертвая росомаха, – сказал О’Брайен.

Антрес пробился к ним через толпу.

– Длинный бурый мех с примесью белого вокруг морды и вдоль туловища? Огромные, как у Баст, лапы с длинными когтями?

– Да, похоже на то, – сказал О’Брайен и сунул руку в карман на груди. – А это прижималось к ее животу.

Он вынул из кармана крошечное существо – абсолютно белое, размером с самых маленьких из щенят Марии, хотя этот детеныш был явно моложе их – может, даже новорожденный. Глаза у него были крепко закрыты, он слабо пищал и почти не шевелился.

– Великий громовержец! Детеныш росомахи! Никогда их не встречал – только слышал о них от другого проводника, который нашел мертвую мать и пару щенков после весеннего половодья. Но именно так он их и описывал.

– Похоже, он совсем малыш, – сказала Роза и протянула руки. – Можно?

О’Брайен кивнул и передал малыша Розе. Она осмотрела его, повертев в руках.

– Кажется, он здоров, но он только что родился. Неизвестно, сколько он пробыл внизу.

– Мать уже успела остыть. Она была мертва уже давно, – сказал О’Брайен.

– Этот малыш тоже близок к смерти, – грустно сказала Роза, возвращая его О’Брайену.

– Но ведь мы можем его спасти? – спросила Мари и осторожно погладила детеныша одним пальцем.

– Ему нужно молоко. – О’Брайен окинул взглядом Стаю и нашел Клаудию. – Извините, – сказал он, проталкиваясь к ней через толпу.

Мари и Ник поспешили за ним. Мари поняла, что задумал О’Брайен, – и понадеялась, что его план сработает.

Оказавшись рядом с Клаудией, он не стал терять времени.

– Это новорожденный щенок росомахи – Антрес говорит, так называются их детеныши. Его мать лежит мертвая. – О’Брайен показал на выступ. – Оттуда видно, что на скале над нами вход в берлогу. Должно быть, мать как-то упала, а с ней и щенок. Шея у нее была так изломана, что, думаю, она умерла мгновенно, но, видимо, она смягчила падение для детеныша. Могу я тебе его показать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация