Всё еще стоя на четырёх лапах, я несмело приблизилась.
– Ну и кто же у тебя тут? – поинтересовался Ферруччи.
Хара глубоко вздохнула.
– Ферруччи, познакомься, это Бикс.
– Твоя собачка? Что ж… хороший пёсик.
Тут я встала на задние лапы и гордо заявила:
– Для меня большая честь познакомиться с вами, но я не собака.
Замерев, Ферруччи уставился на меня. Лука дёрнулся, хватая учителя за рукав, словно тот в любой момент мог рухнуть.
– Я не… – наконец пробормотал Ферруччи, пытаясь разглядеть меня. – Это не…
– Так и есть, Гарольд, – сказал Лука, широко раскрыв от удивления глаза. – Это даирн.
Он протянул руку, дотронулся до моего плеча, и я мгновенно отскочила.
– Мех, сумка, ходит на задних лапах.
Лука наклонился, чтобы рассмотреть мою правую руку.
– Пальцы почти такие же, как у людей!
Он отступил, наклонив голову и загадочно улыбаясь.
– Там, под предплечьями! С трудом, но можно разглядеть скользуны. Я думал, они сразу заметны.
Ферруччи в недоумении замотал головой, приговаривая при этом:
– Нет, нет, нет. – Он посмотрел на Луку, затем на Хару. – Да нет, не может этого быть!
– И тем не менее… – улыбаясь, ответила Хара. – Вы видите своими глазами: даирны не вымерли. Пока не вымерли.
Я чувствовала себя пойманной букашкой, которую пристально изучают. Я отошла на несколько шагов, Тоббл решительно встал рядом.
– Я привезла сюда Бикс, – продолжала Хара, – потому что была уверена: у вас она будет в безопасности. Пока мы добирались до острова, она изо всех сил притворялась собакой. Думаю, вы понимаете, как я боялась всё это время, что её разоблачат.
– Ещё как понимаем, – подтвердил Лука. – В Недарре каждый второй готов отдать любые деньги за последнего живого даирна. Ты правильно сделала, что привезла её Гарольду Ферруччи.
Ферруччи заморгал, будто только что проснулся от ночного кошмара.
– Лука, – тут же сказал он. – Скорее запри дверь.
– Да, Гарольд.
– Все за мной, живо! – рявкнул Ферруччи. – И ты тоже, – обратился он ко мне, – только встань снова на все лапы.
Он рванул из библиотеки, поразительно шустро для человека его возраста, в смежную комнату, так же до отказа набитую книгами и манускриптами. Мы – Хара, Тоббл и я – ввалились следом за ним, непонимающе глядя друг на друга.
– Лука! – закричал учёный. – Тащи скорее сюда свой ленивый зад!
Лука вошёл вслед за нами, на лбу у него была испарина.
– Дверь заперта.
– И эту тоже запри, – раздражённо велел Ферруччи.
– Ферру, – сказала Хара спокойно, что, судя по её виду, давалось ей с трудом, – почему такая паника? Я считала, что Академия – это то место, где нам больше не придётся бояться за жизнь Бикс. Ты не доверяешь своим коллегам?
– Тут на каждого добропорядочного учёного найдётся десяток людей Мурдано, притворяющихся студентами, – чуть слышно сказал Лука.
– Мой помощник говорит правду, – подтвердил Ферруччи, задумчиво накручивая бороду на скрюченный от артрита палец. – Академия уже… не та, что раньше.
– Тогда, если тут небезопасно, мы должны спрятать Бикс в более надёжном месте, – разволновалась Хара. – Может быть, где-то севернее. Ты должен знать людей, которые могут нам помочь.
Ферруччи всплеснул руками.
– Для единственного на Земле живого даирна безопасного места не существует.
– Но ты обязан помочь Бикс! – закричал Тоббл.
– Помолчи, грызун, иначе превратишься в мой обед, – тут же заткнул его Ферруччи.
Он повернулся к Луке.
– Лука, отведи эту собаку – да-да, это собака, что бы там ни говорили, за решётку.
– Постойте. – Хара округлила глаза. – Куда-куда?
– За решётку?! – пронзительно завизжал Тоббл.
– Не переживай, – сказал в ответ Ферруччи. – Ты получишь хорошее вознаграждение. Очень хорошее.
– Но зачем сажать Бикс в тюрьму? – не унималась Хара.
Тюрьма. От одного только этого слова в моих жилах стыла кровь.
Сама я никогда не видела тюрем, но из уроков Дэлинтора знала, для чего они существуют. Меня охватила паника, стало бросать то в жар, то в холод. Казалось, мне не хватает воздуха.
– Но я не сделала ничего плохого! – закричала я.
Ферруччи игнорировал наши слова.
– Лука, запомни: ты ничего этого не слышал.
– Да, Гарольд, – послушно ответил Лука. Он отворил вторую дверь в маленькой комнате, в дальнем углу. – Бикс, пойдём со мной.
– Я не понимаю, – в отчаянии молила Хара. – Прошу, Ферру, объясни, что происходит.
Старик похлопал её по руке.
– Доверься мне, дорогая. Я делаю как лучше. Это единственный способ сберечь Бикс.
– Бикс, – снова позвал Лука. – Пожалуйста, иди за мной.
– Я тоже пойду! – встрял Тоббл.
– Это невозможно, – ответил Ферруччи. – Ты останешься здесь. С Харой.
– Наберись терпения, Тоббл, – успокоила его Хара. Оценивая обстановку, она медленно выдохнула. – Бикс, у нас нет другого выхода, кроме как довериться Ферру.
Доверишься – и ты пропал.
Я смотрела то на Хару, то на Тоббла.
Может быть, я их вижу в последний раз?
Я обняла Тоббла.
– Будь сильным, – еле выговорила я дрожащим голосом.
– Нет, Бикс, – захныкал он.
Харе мне было нечего сказать.
Она еле заметно улыбнулась.
Ферруччи подозвал Луку и что-то шепнул ему на ухо. Какие-то слова я уловила, но, к сожалению, язык, на котором они были сказаны, я не знала. Возможно, это недаррский.
И, снова на четырёх лапах, я побрела за Лукой по сырому коридору. Позади нас от мрачных стен отражалось тихое эхо всхлипов Тоббла и голоса Хары, не перестающей задавать вопросы.
27
За решёткой
Потерянная, я плелась за Лукой вниз по внутренней винтовой лестнице, освещаемой настенными фонарями.
Я подумала, что любой даирн посмелее меня обязательно попытался бы удрать.
Но я не понимала, как это сделать: вокруг не было ни дверей, ни окон, ни коридоров. И никаких предметов, которыми можно отбиваться.
Да и был ли в этом смысл? Далеко ли я смогла бы убежать? Ведь я совсем не знала это место. Я вообще мало что знала о зданиях, построенных людьми.