Главный магистратский судья и врач. Аристократка с угрызениями совести. Две вероятные свидетельницы. Карты двух типов, те и другие таят секрет, который нужно расшифровать. Покусывая нижнюю губу, я сосредоточилась на мысли, маячившей на краю сознания. Если Томас прав, то леди Креншо, вероятно, познакомилась с девушкой, которая продавала что-то, достойное внимания аристократки. Хотя лентами за чаем особо не похвастаешься. Когда я организовывала роскошное чаепитие – или мне хотелось, чтобы оно было роскошным, – я купила как можно больше цветов. Это неплохая демонстрация богатства, особенно если цветы оранжерейные. У меня участился пульс. Это был самый правдоподобный сценарий.
Креншо и Прескотты получили бесплатные билеты на «Этрурию», и они были знакомы до отплытия. Если леди Креншо стала донимать мужа, он, само собой, пошел к другу, магистратскому судье и подал жалобу на цветочницу. Они не стали устраивать справедливое судебное разбирательство, а упекли ее в работный дом? Условия там намного хуже, чем на улицах, где она боролась за выживание.
Но как в эту версию вписывается доктор Арден? Я достала колоду таро, которую дал Мефистофель, и провела пальцем по ажурным краям карты Смерть. Мысли теснились в голове. Медику могут поручить осматривать пациентов, даже преступников. Возможно, он был тюремным врачом и составил снадобье, которое убивало, а не спасало. Возможно, это было не случайно. Может, один из его влиятельных и богатых друзей попросил об этой услуге, и он подчинился. Может, они все состоят в каком-то более серьезном сговоре, покрывая собственные преступления? Это бы объяснило, почему доктор Арден не желал, чтобы они разговаривали. Чем больше они молчат, тем меньше вероятность обличить себя в убийстве.
Я оглядела каюту. Уже поздно, Лиза должна скоро вернуться, а с нее на сегодня и так довольно неприятностей. Я навела порядок: собрала заметки и сунула в тумбочку, оставив колоду таро напоследок. Кузина достаточно натерпелась и… Когда я собиралась закрыть ящик, мне на глаза попалась маленькая коробочка, перевязанная ленточкой.
Кровь похолодела на несколько градусов, когда я разглядела под коробочкой Восьмерку Мечей. Первым порывом было схватить коробочку, швырнуть подальше и кричать, пока кто-нибудь не прибежит по тревоге. Но моя рассудительная и любопытная натура не допускала мысли о том, чтобы уничтожить улику. Кто-то оставил это в моей тумбочке, и я не верила, что из добрых побуждений.
С заколотившимся сердцем я осторожно положила коробочку на колени. Она была небольшой, но я не решалась открывать. Меня охватило скверное предчувствие. Что бы в ней ни лежало, это предмет не из приятных. Я уставилась на карту таро и тянула время, готовясь к худшему. В клетке из мечей стояла женщина с завязанными глазами. Все ее тело опутывали шелка, указывая на то, что ей не сбежать. Похоже, неплохая метафора для нашего парохода.
Тяжело дыша, я переключила внимание на коробочку. Надо бежать к дяде и открыть ее там, но уже поздно, да и что он может мне предложить, кроме моральной поддержки? Если бы такой подарок получил он или Томас, они не стали бы тянуть и открыли бы сразу. Тем не менее я позволила себе еще секунду, чтобы выровнять дыхание, затем осторожно развязала ленточку и, не давая себе потерять присутствие духа, подняла крышку.
Внутри на помятом бархате лежал палец.
Я моргнула. Внезапно все звуки в каюте стали громче. Я слышала каждое тиканье часов, каждый плеск волн, тихо накатывающих на корпус парохода. Я даже слышала скрипы из смежной каюты, где, похоже, проснулась миссис Харви. И все это было чересчур громко. Я сосредоточилась на дыхании. Мне захотелось вышвырнуть коробочку из каюты, но это было бы безрассудно. Отрезанный палец меня не укусит.
Под пальцем лежал сложенный клочок кремовой бумаги, немного заляпанный кровью. Я уже была встревожена пальцем, а теперь на меня накатила новая волна смятения. Записка от убийцы не может означать ничего хорошего.
Трясущимися руками я достала бумажку из коробочки, стараясь не прикасаться к новой улике. Развернув записку, я возблагодарила бога, что уже сижу. Если бы стояла, то наверняка бы рухнула на месте.
«Мисс Уодсворт,
Считайте это первым и последним предупреждением. Прекратите расследование или в следующий раз получите не палец, а голову вашей кузины. Мое представление почти закончено, и, если вы сыграете новую роль послушной девушки, в порту я отпущу Лизу живой. Если не подчинитесь, судьба покарает не только вас».
Я перечитала угрозу. Сердце билось быстрее, чем метались мысли.
Лиза.
Лиза в опасности.
Она у убийцы, и я всеми фибрами души понимала, что он не шутит. Он уже искалечил ее бедную, невинную руку. Он убьет ее, а тело выставит в декорациях очередного спектакля. И это целиком моя вина. Я прижала руки к глазам так сильно, что на закрытых веках появились белые вспышки. Я не могла просто сидеть и ждать, когда Лизу вернут невредимой. Это противоречило всему, чем я дорожила. Но нельзя было также показать, что я ее разыскиваю.
Я принялась расхаживать по маленькой каюте. Никогда я так сильно не чувствовала себя птицей в металлической клетке. Разве может на пароходе быть такое непостижимое количество укромных уголков, где можно вершить гнусные дела? Я позвонила прислуге. Нужно послать за единственным человеком, который может помочь в этой ситуации.
Я нацарапала записку с инструкциями, где встретиться, и к приходу горничной уже надела пальто и натянула плотные перчатки.
– Отнесите без промедления. Скажите ему, что это срочно.
Она кивнула и ушла так же быстро, как и явилась. Не в силах больше ждать, я выскользнула в ночь и побежала к единственному месту, где мне не казалось, что вокруг смыкаются металлические стены.
Глава 36. Полночные встречи
Прогулочная палуба первого класса
Королевский почтовый пароход «Этрурия»
8 января 1889 года
Я стояла у борта, глядя, как необъятная пустота океана разрастается до огромного чудовища, от которого невозможно скрыться. Сердце билось как сумасшедшее. Сложно представить, что в начале недели я думала, будто это плавание идеально подходит для того, чтобы предаваться мечтам.
Теперь Лиза похищена, ее палец лежит в бархатной коробочке, а на пароходе полно людей, каждый из которых располагает возможностью и мотивом. Наверняка ответ лежит на поверхности, блестит, словно осколок стекла, отражающий лунный свет, и ждет, чтобы его нашли. Если бы только я могла ухватить его прежде, чем с кузиной случится немыслимое.
Я почувствовала его присутствие еще до того, как он заговорил, и обернулась. В темноте он казался всего лишь силуэтом, но потом шагнул ближе.
– Т-ты что-нибудь выяснил? – заикаясь, спросила я.
Томас накинул мне на плечи свое пальто и уставился на океан.
– Капитан Норвуд отправил весь экипаж обыскивать корабль. Они прочесывают каждый дюйм, гнев твоего дядюшки – самая лучшая мотивация. Если Лиза… – Он резко вдохнул и громко выдохнул. – Они не перестанут ее искать.