Глава 17
– Ну, Рэйш… – с чувством сказала Хокк, когда сытой пиявкой отвалилась от стола. – Кто бы мог подумать, что ты у нас и вправду, оказывается, аристократ!
– Чем ты недовольна? – проворчал я, откладывая в сторону салфетку. – Накормили, напоили, спать уложили… даже резерв на треть восстановили, а тебе все мало. В следующий раз будешь на улице ночевать. В обнимку с розами.
– У тебя еще и розы в саду растут?!
– Специально для тебя чертополох велю высадить. Или кактусов с юга привезу.
– Да ладно, не бурчи, – неожиданно рассмеялась она. На удивление мягким, чуть хрипловатым, но совсем не злым смехом. – Ты просто очень меня удивил. К тому же я так и не успела тебя поблагодарить. Спасибо, Рэйш.
– За что?
Хокк мягко улыбнулась и поднялась из-за стола.
– За то, что спас мне жизнь.
Пока я размышлял, нужна ли мне в должниках не самая покладистая магиня Смерти, Хокк вернулась в гостиную и зашуршала одеждой. А когда туда явился я, она уже стояла у двери в полной экипировке и изучала меня насмешливым взглядом.
– Далеко собралась? – флегматично поинтересовался я, прекрасно зная, что далеко она не уйдет.
– Сейчас десять утра, Рэйш. До двух пополудни мне надо вернуться домой, принять душ, переодеться, заглянуть в Белый квартал, показаться целителям и успеть написать хотя бы один отчет.
– Зачем тебе в Белый квартал? – вычленил самое важное я.
– У меня появился ученик.
– И почему ты думаешь, что я отложу свои дела, чтобы прогуляться с тобой по городу?
Хокк усмехнулась:
– Чтобы не подбирать с улицы мой бездыханный труп и не объяснять потом Корну, почему ты меня не уберег.
– Весомый аргумент, – согласился я. – Но в данный момент времени совершенно бесполезный, поскольку ты намертво привязана к источнику, который находится в этом доме. Вернее, ты привязана к самому дому. И до тех пор, пока я не переключу поводок на себя, физически ты не сможешь отсюда выбраться.
– Рэйш… ты что, серьезно?!
– Почему нет? Смотри, как много плюсов в таком положении: ты остаешься под надежной охраной и в полной безопасности. Я снова могу свободно перемещаться по городу. К тому же при таком раскладе ты не будешь забирать мои силы и у Нортиджа не появится повода беспокоиться о моем здоровье. Сама посуди – сплошная польза получается.
У Хокк забавно вытянулось лицо.
– Ты не посмеешь… Рэйш… не вздумай так со мной поступать!
Я вместо ответа ушел на темную сторону. А когда она судорожно схватилась за визуализатор и, беззвучно матерясь, приложила его к глазам, в гостиной меня уже не было. Впрочем, еще через пару мгновений меня не было даже в доме, потому что такой великолепный шанс я при всем желании не имел права упускать.
Когда я появился в первохраме, Ал приветственно булькнул и незамедлительно принял человеческую форму, после вопросительно скосил глаза в сторону пустых постаментов.
– У меня всего одна свеча, – признался я, поставив на пол загодя прихваченный хронометр. – И не так много сил, чтобы по-настоящему порадовать кого-то из богов. Кого предлагаешь взять следующим?
Алтарь молча указал на постамент Малайи.
– Тогда за работу, – вздохнул я и в буквальном смысле слова выпал из реального времени.
Спустя свечу я с усталым вздохом распрямился и выключил прибор, нудно и размеренно сообщающий о том, что мое время вышло. Но прежде чем уйти, оставил Алу карту столицы и попросил сделать с ней то же, что он когда-то проделал с родословной моих родителей. А затем передал остальные документы по последнему делу со списком вопросов, которые больше всего меня беспокоили. После чего пообещал явиться как только смогу и наконец отправился восвояси.
Когда я вернулся домой, внутри было удивительно тихо. Никто не кричал, не визжал и не швырялся вазами в стены. Словно я не взбешенную магичку оставил наедине со своими воинственными призраками, а пригласил в дом милую и тихую девушку, готовую смириться с моими многочисленными недостатками.
Хокк я, к собственному удивлению, нашел там же, в гостиной. Усевшись в кресло, она с мрачным видом смотрела в окно, за которым лениво прогуливались призрачные псы. Более того, она ничем не показывала свое недовольство, кроме того, что время от времени начинала яростно теребить обивку на подлокотнике. Никаких разрушений в комнате, как ни удивительно, не наблюдалось. Никто даже на ковер не плюнул, не говоря уж о том, чтобы разбить цветочные горшки на подоконнике, попачкать стены или разнести красивую люстру под потолком. С учетом того, что никто этого делать не мешал, вполне может быть, что я все же недооценил характер напарницы. А значит, она или прямо сейчас взорвется от одного только прикосновения… или же и впрямь сообразит, что давить на меня не только глупо, но и опасно.
– Так куда ты собиралась сегодня пойти? – как ни в чем не бывало осведомился я, выйдя с темной стороны и небрежно прислонившись плечом к косяку. – Все еще в силе? Или ты успела передумать?
Хокк медленно-медленно обернулась. При виде меня ее лицо осталось совершенно непроницаемым, но по выражению глаз я понял, что леди, мягко говоря, не в духе. Правда, бури в одном отдельно взятом помещении все же не случилось. И гром не грянул. Даже крыша, что совсем удивительно, не рухнула мне на голову. А Хокк вместо того, чтобы обласкать каким-нибудь милым прозвищем или с ходу швырнуть что-нибудь потяжелее, неожиданно наклонила голову и тихо, бесстрастно сказала:
– Я была бы благодарна, если бы ты уделил мне еще немного своего времени. Безусловно, у тебя есть свои дела, и ты в общем-то ничем мне не обязан. В том числе и рисковать своим драгоценным здоровьем. Но надеюсь, ты все же не откажешь леди в небольшой услуге и не оставишь ее без помощи.
Я спрятал усмешку.
– Нортидж! Ты сделал, что я просил?
– Да, мастер Рэйш, – немедленно отозвался появившийся в гостиной призрак. – Привязку леди я уже переключил на вас. Стазис с гостевой комнаты снял. Девочки как раз заканчивают уборку и через полсвечи будут готовы принять вашу гостью. О вещах мы тоже позаботимся. Отдельная ванная комната для леди готова. Ужин, как обычно, в восемь. А заказанный вами кеб как раз подъезжает к воротам.
– Что насчет накопителей?
– Я изучил ауру леди и снял основные параметры, – спокойно сообщил дворецкий, заставив Хокк изумленно вскинуть брови. – Артефакт нужной емкости и размеров доставят сегодня после обеда.
– Очень хорошо, – кивнул я. – Отправишь его в ГУСС. На имя Нельсона Корна. Не обещаю, что вернемся к ужину, но завтрак готовьте на двоих.
– Будет сделано, мастер Рэйш, – с достоинством поклонился Нортидж. А когда он беззвучно исчез, я открыл входную дверь и сделал приглашающий жест:
– Идемте, леди. До следующего утра я в полном вашем распоряжении.