Книга Свадьба Мари, страница 33. Автор книги Юлия Ляпина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Свадьба Мари»

Cтраница 33

Девушка уже успокоилась, подкрепилась и теперь в ее голову лезли мысли, которые мешали ей расслабиться под бережными руками мужчины. Лорд понял это. Отложив гребень, он снова опустился на колени, перед своей мечтой, заглянул в глаза, коснулся кончиком пальцев припухших от поцелуев розовых губ и заговорил:

— Я счастлив, что вы приняли мое предложение, леди. Сегодня праздничный день и гости будут спать до обеда. Вы можете вернуться к себе домой, если пожелаете, а может ждать меня здесь. Через пару часов мне нужно быть во дворце, чтобы сделать доклад Его Величеству и сообщить о нашей свадьбе. Я не претендую на ваши средства, и непременно выделю вам вдовью долю, согласно закону. Выбирайте платье, думаю я сумею уговорить Его Величество обвенчать нас, как можно скорее!

У Мари закружилась голова, неужели снова свадьба? По телу прошла испуганная дрожь, но крупные теплые ладони легли ей на плечи:

— Не надо бояться меня, Мари, я люблю вас всем сердцем, и никогда не причиню вреда. А поспешить со свадьбой стоит хотя бы потому, что у нас может появиться ребенок.

Ребенок? Руки девушки тотчас переместились на живот, словно прикрывая будущее сокровище.

— Да, ребенок, — Дункан улыбнулся и поцеловал манившие его алые губы. — Ты останешься тут или поедешь к себе?

— К себе, — Мари не хотелось ничего объяснять слугам и прочим гостям, да и родители скоро проснутся и будут ждать обещанного праздника.

— Хорошо, оденься потеплее, сейчас пришлю тебе горничную и распоряжусь на счет кареты.

Девушка быстро собрала волосы в косу и спрятала их под шапочку, пока мужчина одевался и устранял следы своего пребывания в комнате пояснив:

— Пусть все думают, что я спал в мужской гостевой.

Затем он ушел и к Мари явилась сонная горничная. Она помогла натянуть платье и плащ, а заметив прижатое полоской ткани полотенце понятливо кивнула:

— Неожиданно начались «страстные дни», миледи? Сейчас помогу вам собраться, конечно в такое время лучше лежать дома.

Мари не стала разубеждать свою невольную союзницу, лишь поблагодарила монеткой и поспешила выйти в серый зимний рассвет.

Глава 23

Дункан нервничал. Его Величество не торопился принять своего инспектора, хотя до праздника торопил его поскорее закончить с делами. Лорд мерил шагами просторную приемную украшенную массивными деревянными колоннами покрытыми тонкой резьбой, а на губах помимо его воли расцветала улыбка: Мари! Его сказочная мечта стала реальностью! Он провел ночь в ее объятиях и никогда еще не чувствовал себя таким живым и полным сил.

В этот момент распахнулась двустворчатая дверь и в приемную вышел король:

— А, это вы ап Марж, жду вас в кабинете! — проговорил он.

Инспектор последовал за самодержцем. Кабинет Его Величества был очень просторным. Квадратная комната со множеством окон казалась светлее из-за высокого куполообразного потолка, расписанного под голубое небо с нежными розоватыми облаками. Большой стол, заваленный бумагами, несколько шкафов и кресел, камин с драгоценным стеклянным экраном и большие напольные часы в футляре красного дерева, вот и вся обстановка. Правда окна с одной стороны выходили на плац для тренировки гвардейцев, а с другой на речную верфь, и это как поговаривали злые языки позволяло Его Величеству контролировать две самые серьезные силы столицы — армию и флот.

— Итак, что там по делу Сэллинджеров? — король сел в кресло и требовательно посмотрел на чиновника.

Дункан спокойно открыл кожаную папку и принялся излагать обстоятельства дела, которое вынудило его умчаться из столицы по воле короля за две недели до новогодних праздников. Два аристократических семейства проживавших у северных границ королевства имели одинаковую статью дохода: варили и продавали крепкий спиртной напиток, настоянный на нескольких видах лечебных трав. Конечно сами аристократы этим словно бы и не занимались, продавая «остатки припасов со своей кухни», и тем не менее «бальзам Сэллинджеров» знали даже в столице, а вот напиток, приготовляемый вторым семейством, такой популярности не заслужил.

Стремясь повысить свои доходы, менее известная семья выкрала образцы флаконов и этикеток, а потом начала разливать свою продукцию в знаменитые пузырьки темного стекла с сургучной печатью. Сэллинджерам начали поступать жалобы на качество продукции, а дальше случился казус. Аристократы действительно не разливали настойку сами, это делали слуги, не всегда грамотные и аккуратные. В руки младшего сына семьи Сэллинджеров попал флакон псевдобальзама, он заметил на этикетке грамматическую ошибку и помчался разбираться с продавцом, быстро раскрутив всю цепочку!

Скандал вышел знатный, дело дошло до безобразной драки слуг и дуэли аристократов. Волна недовольства дошла до короля, и он немедля отправил ап Маржа разобраться.

— В результате расследования было установлено, что семья Беркофф незаконно использовала честное имя Сэллинджеров и уронила их честь. Суд приговорил их к выплатам штрафа в пользу казны. Однако семья Сэллинджеров продавала крепкие спиртные напитки, не имея на это королевской лицензии, а потому они так же приговорены к штрафу и обязаны получить лицензию, либо отказаться от продажи своего бальзама. Руперту Эйнсту Беркоффу проткнули легкое на дуэли с Армандом Ирисом Сэллинджером, однако проткнули за дело и сразу вызвали лекаря, так что этот эпизод обе семьи сочли разрешенным. Компенсацию лакеям выплатили сами хозяева под присмотром судьи.

Дункан докладывал подробности дела спокойно и обстоятельно, не вдаваясь в лишние подробности. В итоге король одобрил его решения и подписал все нужные бумаги. Собирая их в папку ап Марж помедлил, а король уже зная эту манеру своего инспектора поторопил его:

— Ну что там у вас еще? Говорите!

— Я прошу у Вашего Величества разрешения женится!

— Вот как! — самодержец кажется был озадачен, — и на ком же?

— На баронессе Ирут, ваше величество, вдове лорда Вилларда, младшего сына герцога Данрона.

— Вдова? Где же вы успели с ней познакомиться ап Марж? — король отчего-то вдруг развеселился и начал задавать вопросы.

— Во время задания на юго-западной границе ваше величество. Их замок осадили, барон погиб под обстрелом баллист, а баронесса недавно переехала в столицу под покровительство семьи супруга.

— Что ж, одобряю! — король довольно хлопнул в ладоши, — жду от вас приглашение на свадьбу!

— Непременно, ваше величество! — поклонился ап Марж.

Завершив доклад Дункан простился и поспешил к дому Мари. Утром она назвала ему адрес бесконечно смущаясь и пряча лицо в капюшоне плаща. Когда экипаж остановился, мужчина на миг задержался, не представляя, как его сейчас встретят: она обрадуется, или встретит холодно, скрывая свое смущение? А может просто откажет и ему придется штурмовать окно ее спальни, как влюбленному повесе?

Мари сумела удивить его. Когда он постучал, дверь распахнулась, почтенный дворецкий провел гостя в холл, украшенный ягодами падуба, ветвями можжевельника и звездочками снежноцвета. Тут царила атмосфера праздника. Горели свечи, звучала музыка, пахло пирогами и сладостями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация