Книга Ход в Шаолинь, страница 38. Автор книги Дмитрий Болховский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ход в Шаолинь»

Cтраница 38

– Ух ты, от коллеги? И кто же он, этот коллега? – Главарь говорил так же медленно и без всякого выражения. Лишь зловещие темные глаза смотрели из-за узких ресниц-амбразур.

– Профессор Мориарти, предводитель лондонского преступного мира, – выпалил Женька.

– Профессор Мориарти ищет со мной ссоры? Это он посоветовал тебе искалечить моих людей?

– Нет, это я придумал сам. Просто не знал, как иначе выйти на вас.

– Ну вот, я перед тобой. И чего же хочет от меня твой профессор Мориарти?

– Он предлагает вам совместное предприятие. Похитить британского посланника и маньчжурского министра.

Собравшиеся зашевелились. Лунг Тао разразился старческим дребезжащим смехом:

– Послушай, Да Цзи. Я всегда знал, что белые варвары – сумасшедшие. Но почему они считают сумасшедшим меня?

– Господин, наверное, в этого мальчика вселился злой дух, ками, – ответила девушка и часто затрепетала веером, как бы отгоняя от себя нечисть.

– Британская эскадра сейчас атакует форты Дагау, – спокойно продолжил Женька, вспоминая добрым словом инструктаж полковника ГРУ Машкова. – Ваш император напуган до смерти. Он уже договорился по тайным дипломатическим каналам о дате и времени переговоров с лордом Палмерстоном, министром иностранных дел Великобритании. Англию будет представлять суперинтендант британской торговли Чарльз Эллиот. Со стороны Китая – будет наместник Цишань.

При словах «ваш император» послышался шепот негодования. Лунг Тао взмахом руки остановил брожения и повернулся к румяному старичку слева от себя:

– Тростниковый Башмак, что скажешь?

Тот утвердительно кивнул. Мол, есть такая информация. Румяный был полной противоположностью жилистому – пухленький, с маленькими свиными глазками и хитрой улыбкой.

– Гладко рассказываешь, – сказал Лунг Тао. – Ну, а дальше?

– У профессора Мориарти есть человек в окружении Чарльза Эллиота. Он сообщит дату и место проведения переговоров. А также обеспечит вашим людям беспрепятственное проникновение. А дальше уж ваша работа.

– Да, проникновение. – Голова Дракона ухмыльнулся. – У тамошних гвардейцев тоже ружья и сабли имеются. Половина наших поляжет.

– А еще профессор Мориарти просил передать, что если вы откажетесь или причините мне, его посланнику, какой-нибудь вред, то он сообщит китайскому императору один ваш маленький секрет.

– Ты, никак, грозишь? – Лунг Тао исподлобья посмотрел на Женьку.

Главари триады злобно загудели. Красный Бамбук взял в руки стилет и начал его ловко подбрасывать в воздух.

– Чем же я тебе пригрожу? – Женька специально пошел на эскалацию конфликта, чтобы посмотреть, не ослабнет ли внимание его невидимого контролера. – Но только если вы не согласитесь, профессор Мориарти сообщит китайскому императору, где хранится нефритовая печать Хэ Ши Би. Я думаю, император захочет получить артефакт, за которым его предшественники гонялись тысячу лет.

Буря возмущения прокатилась над сборищем триады. Румяный стал ярко-красным, жилистый не поймал стилет после очередного броска. Стилет воткнулся в циновку, контроль ослаб. Переход! Женька прыгнул в Пустоту.

Время остановилось. Перекошенные физиономии, скрюченные руки тянулись к нему. Кто-то тыкал в него пальцем, кто-то орал, кто-то взялся за рукоятку меча. Румяный весь надулся от злости. Ткни пальцем – и лопнет.

Но Женька придерживался первоначального плана. Сначала жилистый, затем Лунг Тао. В кувырке он схватил стилет и встал в стойку, приготовившись к атаке со стороны Красного Бамбука. К его удивлению, жилистый оставался недвижим, равно как и остальные члены клана. Неужели путь свободен? Как поступить? Просто уйти или сначала сделать этот мир немножечко чище? Женька решил, что не будет плодить зло. Он развернулся, чтобы направиться к выходу.

Прямо перед ним стояла Да Цзи. Она улыбалась, обмахиваясь веером. В ней что-то изменилось. Волосы, понял Женька. Ее волосы стали рыжими.

– Куда ты собрался? – спросила она своим нежным переливчатым голоском. – Разве господин отпустил тебя?

– Господин… – Женька презрительно искривил губы. – Такая красивая, а служишь какому-то бандиту.

– Какой ты грубый, – сказала Да Цзи. – Где ты научился «Бу Хо Хонг»?

– Много будешь знать – скоро состаришься, – ответил Женька. – Дай пройти.

– Я никогда не состарюсь. – Да Цзи загадочно улыбнулась. – Я – кицунэ.

– Кто-о? – Женька сделал шаг вперед.

– Сейчас узнаешь.

Первый удар Да Цзи нанесла с разворота, целясь ему ногой в голову. Женька знал: чтобы защититься от вертушки, надо сократить дистанцию. Удар наносится пяткой, поэтому вся ударная мощь сконцентрирована там. А бедро противника блокировать легко. Дальше можно работать по корпусу или переходить в залом-захват. Он так и сделал, заблокировав ногу Да Цзи. Но откуда ни возьмись ему в голову прилетел удар, второй, третий. Словно он попал под вращающийся пропеллер. Он почувствовал запах псины, в рот ему попала шерсть, лицо обдало жаром. Женька был полностью дезориентирован. Наглухо закрыв голову, он под градом ударов выглянул из-за блока… Большой лисий хвост хлестнул его по руке.

Женька сделал кругообразное движение, нырнул вперед и в сторону, уходя из опасной зоны. Не глядя, наотмашь ударил кулаком назад, чтоб остановить возможную погоню, развернулся, принял стойку.

Перед ним стояла Да Цзи, вся в языках пламени. Отблески огня неузнаваемо исказили ее лицо, которое стало похоже на лисью морду. Вокруг нее веером развивались лисьи хвосты. Наверное, не меньше семи штук.

Женька инстинктивно сжал кулаки и почувствовал, что в правой руке у него до сих пор зажат нож. Он атаковал ее серией рубящих ударов крест-накрест. Да Цзи легко уклонилась, грациозно отпрыгнув вбок.

– А теперь я, – сказала она.

Девушка резко развела руки в стороны. Из растопыренных пальцев со звоном вылетели длинные лезвия-когти.

Да Цзи завращалась волчком, окружив себя языками пламени и летающими ножами. Женька вспомнил Миколу. Он мгновенно телепортировался на возвышение, где сидели застывшие главари триады, схватил два меча и тоже завращался фрезой. Звон железа, искры и свист клинков заполнили Пустоту.

– Ты и это умеешь? – улыбнулась Да Цзи, снова отпрыгнув в сторону.

– Я еще много чего умею, – сказал запыхавшийся Женька, хорохорясь.

– Да-а-а? Какой молодец. Ну ладно, как-нибудь в другой раз покажешь. – Кицунэ зевнула и шепнула коротко: – Спать!

Лисьи хвосты вдруг превратились в гипнотическую спираль, приятная дрема накаталась на Женьку, и он погрузился в сон.

Глава 7
Полезные знакомства

Было хмурое утро. Повозку раскачивало, колеса монотонно скрипели. Их везли к месту казни. Руки у Женьки были скручены за спиной, а в рот вставлен кляп байбоку – деревянная палочка с веревкой, крепко завязанной на затылке. Такая конструкция не позволяла пленнику кричать, но оставляла возможность для дыхания. Сверху на них навалили какие-то тюки. Рядом лежал связанный Сюнь Чин.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация