Книга Замок над синим озером, страница 3. Автор книги Лили Крис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Замок над синим озером»

Cтраница 3

Леди Вала действительно была в своей комнате. Все дела по управлению хозяйством замка она давно уже сдала молодой леди Лорэл, когда-то просто Элис Кэмпбелл, а ныне баронессе Лейк-Касла. С невесткой они отлично ладили. Элис была благодарна свекрови за превращение ее из простой девчонки в леди, очень ценила ее советы и всегда обращалась за помощью, если сталкивалась с проблемами. Еще отец некогда говорил ей, что леди Вала удивительно мудрая женщина и чиста душой. А старая леди была признательна Элис за семейное счастье сына, которое, как в открытой книге, отражалось в его глазах.

Сейчас леди Вала уютно устроилась в мягком кресле у камина с каким-то шитьем в руках. Но глаза ее не видели лежащей на коленях ткани. Женщина глубоко задумалась, глядя в огонь.

Услышав стук закрывшейся двери, леди вздрогнула и подняла глаза на вошедшего. Взгляд ее потеплел, и сын (а это был он) в который раз удивился тому, что мать сумела сохранить до старости живой блеск своих красивых глаз, на всю жизнь пленивших когда-то сердце его отца, доблестного рыцаря Ричарда Лорэла. Мысль о гибели отца до сих пор отдавалась болью в сердце Кевина, хотя прошло уже много лет и он своей рукой свершил справедливую месть – пронзил сердце его подлого убийцы. Пронзил отцовским мечом, который сохранил для него верный покойному хозяину Тимоти Эллиот. Как давно это было! А в памяти все живо, как будто случилось вчера. И боль в сердце до сих пор не утихла.

– Что привело тебя в мою башню, сынок? – прозвучал мягкий голос матери. – Садись сюда, поближе, и расскажи, что тебя тревожит.

– Ты, как всегда, читаешь мои мысли, мама.

Кевин удобно устроился на невысокой скамеечке у ног матери и заглянул ей в лицо.

– Меня тревожит моя дочь, мама. – Голос барона звучал в самом деле взволнованно. – Твоя внучка вбила себе в голову, что должна поехать с братом и его друзьями в Лондон на встречу короля Ричарда. А уж если она что надумала, то ее не заставишь отступить. Вся в тебя, ты же знаешь.

Старая женщина улыбнулась.

– Да, так уж вышло, сынок, что Нада не похожа ни на тебя, ни на Элис. Получился, действительно, мой живой портрет. И я люблю ее безмерно. И тоже тревожусь за нее. Но ее желание – не каприз, поверь. Я не могу понять, что ее тянет на юг, но вижу, что она не в силах сопротивляться этой тяге. Возможно, это судьба, Кевин. У каждого она своя, и не всегда легка. Но на зов судьбы следует откликаться.

– Мне нелегко согласиться на это, мама, – голова Кевина поникла, – но, видимо, придется. Нада выросла, ей уже восемнадцать. И я не стану у нее на дороге. Как бы ни хотелось мне удержать дочь рядом, ей все равно придется рано или поздно покинуть отчий дом. Так пусть уже идет дорогой, которую подсказывает ей сердце, верно?

– Да, мой дорогой мальчик, ты прав. – Леди Вала улыбнулась, но улыбка получилась грустной. – Дети вырастают и улетают из родного гнезда. Мне повезло в жизни, что ты был всегда рядом, с тех пор как вернулся после обучения. Да и Алисия все же неподалеку, если нужно – всегда приедет. Тебе труднее, сынок. С тобой останется только Ричард, твой вылитый портрет и твой наследник. И как это передается в семействе Лорэлов? Твой отец был копией рыцаря Брэда Лорэла, подло убитого старшим Айтингом. Мне рассказывала Фиона, что иногда, глядя на повзрослевшего Ричарда, она даже теряла ощущение времени – ей казалось, что рядом снова молодой Брэд. Она ведь любила его всю жизнь, и он отдал ей свое сердце. Когда Брэд погиб, Фиона посвятила жизнь его сыну, оставшемуся практически сиротой. Тогда мать мальчика сбежала из замка сразу же после трагедии, быстро вышла замуж повторно и никогда больше не интересовалась сыном. Правда, и дочерью своей, твоей теткой Аделой, она занималась не больше. Отдала ее замуж за старика и была очень рада, что может гордиться такими связями – граф Хьюберт стоял в ее глазах очень высоко. А ты – вылитая копия своего отца: тот же рост, та же стать, посадка головы, разворот плеч и, конечно, глаза. Зеленые лорэловские глаза достались тебе, а через тебя и Ричарду. Вот Брэд пошел больше в мать: статью похож на тебя, а глаза кэмпбелловские, синие-синие, как вода в нашем озере. Меня всегда поражала их синева. Фиона ведь тоже была из Кэмпбеллов, ты не знаешь об этом?

– Нет, мама, – сын внимательно, не отрывая глаз смотрел на мать. – Ты сегодня открываешь для меня многое, что было неизвестно мне раньше. Наверное, я сам виноват, надо чаще заходить к тебе в комнату или сидеть с тобой над озером, как ты любишь. Тогда бы я давно узнал все тайны нашей семьи, интересоваться которыми у меня никогда не хватало времени. Например, я хотел бы знать, почему Алисия называет тебя мамой, а я слышал когда-то, что не ты родила ее?

– Это правда, Кевин, – леди Вала грустно покачала головой, – не я родила ее, но я вырастила. И она очень дорога мне, поверь, я люблю ее всем сердцем, как и тебя. Когда-то давно, когда я появилась в этом замке, Алисия, тогда еще девятилетняя девочка, сильно привязалась ко мне, а мне она заменила мою погибшую дочь, с которой была почти однолеткой. Счастье пришло, когда я стала женой твоего отца. А вскоре родился и ты. Целых десять лет мое блаженство было безоблачным. А потом оборвалось в один миг, когда случилась та трагедия, о которой ты знаешь. С тех пор я живу ради вас, детей, а теперь и ради внуков. Вы все дороги мне, и за каждого болит душа.

– А как ты попала в этот замок, мама? Откуда пришла сюда? – Глаза барона светились неподдельным интересом. – Мне, кажется, когда-то об этом рассказывал сэр Тимоти Эллиот, но подробности не удержались у меня в голове.

Старая леди грустно рассмеялась:

– А это отдельная история, сынок, долгая и не слишком веселая. Жизнь согнала меня с Уэльского приграничья и перебросила в Шотландское. За мной по пятам гнался дикий зверь, иначе и не скажешь, – сын нашего старого короля Стефана, принц Юстас. Он хотел уничтожить меня, но не просто так, а через долгие мучения. Ведь я не покорилась его воле. Я сбежала и прошла через всю страну, дойдя до северной границы. И провел меня этим трудным и полным опасностей путем вихрастый двенадцатилетний мальчишка, каким был тогда известный тебе сэр Тимоти Эллиот. А в конце пути меня еще оберегал и защищал верный Бен Льюис, отец Эванса, твоего старого друга и надежного командира гарнизона. Бена уже нет с нами, к сожалению, но я никогда не забуду его. Я часто и с благодарностью вспоминаю всех, кто помог мне пройти этот казавшийся бесконечным путь на север. Жизнь – удивительная штука, сынок.

Леди Вала глубоко вздохнула и снова улыбнулась.

– Кстати, Кевин, твоя дочь превосходно знает всю эту историю и сможет рассказать тебе когда-нибудь, если возникнет надобность. – Глаза женщины лукаво блеснули, но потом снова стали серьезными. – Однако сейчас я хочу сказать тебе, что меня волнует судьба не только Нады, но и Брэда. Мальчику предстоит пробивать себе дорогу в жизни вдали от дома. Король Ричард силен, но я слышала, что иногда он доходит до безрассудства в своей отваге. А Брэд мечтает о рыцарских шпорах, он будет рисковать ради этого головой. Ты уж научи его совмещать смелость с осторожностью. Сэр Тимоти Эллиот отлично владеет этим искусством. И твой Эванс этому хорошо обучен. Я надеюсь, что и Тим Льюис научился у отца многому. Ты ведь отправишь его вместе с Брэдом, я надеюсь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация