— Знаю, но я думала, что вы мастерица в таких делах.
— Не уверена, — ответила я. — Думаю, вы прекрасно справитесь и без меня.
— Я рада, что вы не настроены против нас.
— Против?! Почему? Вы столь полезны в доме.
— Я имела в виду всю семью… Мы живем здесь и пользуемся привилегиями.
— Таково желание мистера Хенникера.
— Да, он не забыл нас в завещании, так как всегда любил Джимсона и Лилию. Они были совсем детьми, когда мы приехали сюда… Я всегда буду благодарна хозярну. В то время я была в отчаянии. Мы с мужем были очень близки, и я не хотела ехать в Австралию. Когда он умер, семья осталась без дома и средств к существованию. И тогда появился мистер Хенникер.
— Значит, вам повезло.
— Но после его кончины я ждала перемен, а когда мистер Мэдден приехал с женой…
— Вас это, конечно, удивило. Но не беспокойтесь, я очень рада, что вы есть. Без вас мне бы не справиться.
Экономка с трудом взяла себя в руки и заговорила практичным тоном:
— Я хочу показать вам приглашения. Они одинаковые каждый год.
— Не нужно беспокоиться. Делайте, как знаете, и все будет хорошо.
Она недоуменно смотрела на меня.
— Я больше интересуюсь делами компании, нежели домом, миссис Лод, — продолжила я.
— Вы очень необычная леди и добьетесь своего.
— Надеюсь, миссис Лод, — сказала я.
Ночью я не могла спать и думала о том моменте, когда Иза открыла коробку с Арлекином. Джосс знал, что она собирается показать его мне, и дал свое добро. Именно с этой целью муж и повел меня к Бэннокам. Чтобы отомстить за мое пренебрежительное отношение. Джосс явно хотел показать, что я ему так же безразлична, как и он мне. Кроме того, ему не нравилась наша крепнущая дружба с Джереми Диксоном. Как он может протестовать против невинных отношений, имея в то же время порочную связь с Изой?
И что думает Эзра? Неужели он отступил только потому, что Джосс владеет компанией? Что это тогда за муж? Он потакает всем желаниям жены. Какую власть имеет над ним кокетливая тигрица? Ее красота порочна. Иза чем-то похожа на сирену, которая доводит мужчин до погибели. Они прекрасно знают о последствиях, но не могут противостоять зловещим чарам.
Я страшно переживала и начинала понимать, что вопреки собственному желанию поддалась очарованию Джосса. Презирая его, я хотела, чтобы муж был постоянно рядом, обнимал меня, улыбался и как-то поборол мое сопротивление.
Что же произошло со мной?
Если бы не Иза… Но какой смысл теперь думать о ней? Эта женщина существует. И понадобилась ревность, чтобы раскрылась глубина моих чувств.
Я неспокойно спала и увидела во сне, как Иза показывает Арлекин.
— Посмотрите на него, — говорила она. Потом послышался голос Джосса:
— Зачем ты мне нужна? Ты мне не жена. Я хочу Изу, а ты мешаешь. Если бы не ты, Зеленый Огонь принадлежал бы мне. Ты стоишь на моем пути…
Я почувствовала его руки у себя на горле и с криком проснулась, дрожа в темноте.
Я принялась убеждать себя, что это только сон, но он послужил мне предупреждением. В имении происходит нечто странное. В присутствии Бена все было бы по-другому. Он вдохнул бы в дом свежий воздух, отмел бы все дурное…
Я страшно скучала по Бену. Ему все можно было бы объяснить. Лоды напоминали мне тени, живущие двумя жизнями. Настоящей я не знала. Джимсон и Лилия боялись матери… А может, старались защитить ее? Это естественно, и все же…
И вдруг я услышала шаги у своей комнаты. Кто-то там подглядывает… Прямо за дверью. Я встала с кровати, подбежала к ней и заперлась на замок перед сном.
Ручка медленно повернулась.
Потом наступила тишина, и шаги удалились. Я лежала неподвижно на кровати и думала, что бы случилось, будь дверь открыта.
Глава 9. Охота за сокровищами
Несколько дней в имении лихорадочно готовились к приему. Слуги умудрялись находить время, чтобы постоянно шушукаться.
— Они всегда ведут себя так перед игрой, — объяснила Лилия.
Девушку интересовали мои дела в компании, полностью поглощавшие свободное время. Работа все больше захватывала меня.
— Говорят, вы часто видитесь с Джереми Диксоном, — сказала она.
— Он возглавляет отдел, чья деятельность меня особенно интересует.
Лилия сразу помрачнела и напомнила мать. Мне все чаще казалось, что она боится выдать какую-то тщательно охраняемую тайну. Возможно, Лодов беспокоило, что они находились на положении бедных родственников, хотя никто не относился к ним подобным образом. Джосс обращался со всеми, как с ровней, и, пожалуй, проявлял больше участия к семье экономки, нежели к моей персоне.
Я старалась отбросить все мысли о муже, но это удавалось с трудом. При звуке его голоса я вздрагивала и с радостью прислушивалась к каждому слову, часто наблюдая за ним со стороны. Когда Джосс уезжал, мне казалось, что он непременно отправляется к Изе, и я живо представляла их в объятиях друг друга.
Может, Мэдден держит Эзру в страхе? Но почему? Я заметила, что многие боятся мужа, и однажды заговорила с Джоссом о том почтении, которое выказывают его служащие, но он немедленно огрызнулся:
— А что им остается? Они ведь зависят от меня.
— И в некоторой мере — от меня.
— С вами приходится считаться.
— Не издевайтесь.
— Я абсолютно серьезен! — воскликнул Мэдден.
Я постоянно припоминала мельчайшие подробности наших разговоров.
Что же касалось Эзры, то он считался мастером своего дела и имел долю акций компании. Если его отношения с Джоссом разладятся, генеральному менеджеру придется уйти. Неужели он поэтому закрывает глаза на любовную связь жены с хозяином?
Поверить в это было трудно. Эзра очень любил животных, и его отношение к Уэттлу доказывало это. Не может столь мягкая и добрая натура пасть так низко. Хотя кто знает, чужая душа — потемки.
Джосс же умел навязать свою власть, и люди вели себя в его присутствии соответственно.
Лучше прекратить думать о нем. Мэддену не нравится, что я провожу много времени в компании Джереми Диксона. Он не высказал это мнение прямо, но намеки на недовольство были. Ну и пусть!
Иногда по утрам мне приходилось ездить в город с Джимсоном Лодом, так как муж старался уехать значительно раньше. Мой попутчик очень напоминал мать и казался таким же безликим.
Джимсон постоянно рассказывал о бухгалтерии, которую принял после Тома Полинга. Я понимала, что следует разобраться в бумагах и подсчетах, но больше интересовалась работой других отделов.
Иногда меня изумляло, зачем Бен отдал мне львиную долю акций процветающей компании. Он словно присутствовал рядом и заставлял меня идти вперед. В голове все время звучал голос друга, который боготворил опалы и хотел, чтобы я тоже заразилась этой страстью. Должно быть, любя Джессику-старшую, Бен считал меня почти дочерью, о которой беспокоился. Кроме того, он обожал Джосса. Тот вырос достойным сыном своего отца, стал не слишком разборчивым в средствах, безжалостным авантюристом — человеком своей земли и своего времени.