Книга Роковой опал, страница 59. Автор книги Виктория Холт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Роковой опал»

Cтраница 59

Но животное не подчинялось. Я потянула за уздечку, и тут Уэттл сделал то, чего я не ожидала. Он продемонстрировал, что я была хорошей наездницей только по его желанию. Конь мчался вперед.

— Уэттл! — испуганно кричала я. И в тот же момент услышала, как хохочут смеющиеся птицы, словно издеваясь надо мной.

Я похолодела от ужаса, потому что не понимала происходящего.

А Уэттл уверенно несся вперед.

Я напрасно пыталась угомонить его, конь словно забыл, что везет наездницу. Пришла злость, но все напрасно — Уэттл поступал по собственному усмотрению.

Что он задумал?

Только сейчас мне пришло в голову, что я совсем не знаю лошадей и не умею с ними обращаться. Джосс много раз намекал на это.

Теперь моя жизнь во власти Уэттла, понимавшего нечто недоступное мне. Недаром говорят что у лошадей и собак есть какое-то шестое чувство, непонятное людям.

Не зная, чего ожидать, я уже приготовилась увидеть привидение старого Гровера.

Мне никогда не приходилось испытывать подобный ужас.

Внезапно конь остановился и принялся бить копытами о землю. Потом повернул вправо от шахты, туда, где были песок и кусты.

Достигнув этого места, Уэттл поднял уши и принялся отчаянно колотить копытами по песку, непрестанно фыркая. Мне показалось, что он готов заплакать, как человек.

— Что случилось, Уэттл?

Конь что-то раскопал ногами, и я наклонилась.

— О Боже, — прошептала я в ужасе, увидев то, что осталось от Эзры Бэннока.

Ему дважды выстрелили в голову и похоронили под кустарником неподалеку от шахты. Если бы не Уэттл, беззаветно любивший хозяина, тело никогда бы не нашли.

Когда тело Эзры привезли, люди насторожились. Кузнец сделал гроб, а потом мы похоронили друга на окраине города. Рабочих отпустили на целый день, чтобы они могли присутствовать на церемонии и отдать последнюю дань Эзре.

Джосс созвал совещание, и я присутствовала на нем. На повестке дня стоял один вопрос — как это случилось и что предпринять. Мистера Бэннока убили, и убийцу необходимо разыскать. Преступник должен быть наказан. В небольших городках есть своя этика поведения, и убийства жестоко караются. Решили повесить объявление о награде в 50 фунтов любому, кто сообщит хоть какую-нибудь информацию о разбойнике. Всех, кто видел Эзру в последний день, допросили.

Мы обнаружили, что он ездил в Павлинье утром и провел час с Джоссом. Потом отправился домой. Мэдден вернулся в город позднее.

У меня закралось ужасное подозрение, что они с Джоссом поссорились из-за Изы. И тут припомнился инцидент, связанный с распределением домов. Не о жене ли говорил тогда Эзра? Если так…

Нет, не стоит думать о подобном. Но я не могла ни вспоминать о Джоссе и Изе, ибо не сомневалась, что они любовники. Ведь он подарил ей Арлекин. Не будь Иза замужем за Эзрой, она стала бы супругой Джосса, тогда ему не пришлось бы жениться на мне. Видимо, они оба сожалели об этом. А вдруг парочка решила предпринять какие-то действия? Теперь Иза свободна… Но Джосс-то нет. Куда заведут меня столь мрачные мысли?

На похоронах Иза была в черном, которое очень шло ей. Вдовство лишь прибавило шарма. Дама выглядела таинственной и совсем не была убита горем. Глаза сверкали, как топазы, а каштановые волосы блестели на солнце.

Потом мы отправились в имение Бэнноков, где слуги приготовили бутерброды с ветчиной и эль.

Иза оказалась рядом и выразила надежду что я буду навещать ее. Пришлось пообещать.

— Бедный Эзра! Как подобное могло случиться с ним? И кто это сделал?

Я покачала головой.

— Я ведь здесь человек новый и многого не знаю.

— У мужа не было врагов. Эзра всем нравился.

— А он ни с кем не ссорился?

Ее глаза хитро блеснули.

— Может быть…

— Скорее всего бушмен обокрал его, а потом пристрелил.

— Кошелька действительно нет, — сказала Иза. — Там было полно денег, он всегда возил их с собой, чувствуя себя богатым. Кошелек кожаный, с колечком наверху… Красный.

— И его нет? Значит, это действительно кража.

— Похоже, мой муж умер из-за нескольких фунтов. Бедный Эзра! Но это слишком легкий вывод для тех, кто действительно хотел избавиться от него.

— А такие были? — спросила я.

— Возможно… Приезжайте, я хочу показать вам свою коллекцию.

— Но я ведь ее уже видела.

— Я никогда не показываю сразу все.

В этот момент подошел Джосс, и Иза тут же перенесла свое внимание на него. Муж предложил ей помощь.

Эта дама не стала менее привлекательной, оказавшись вдовой.

Мы с Джоссом вместе вернулись в Павлинье, а потом сидели на террасе.

— Что вы думаете о случившемся? — спросила я.

— Вооруженное ограбление. Что же еще?

— На поверхности — да. Бедный Эзра не был счастлив.

— А мне он казался довольным жизнью.

— Вы думаете, он терпел измены жены?

— Эзра гордился ее привлекательностью.

— Неужели вы думаете, что ему нравились измены?

— Такие мужчины существуют.

— И вы один из них?

Джосс рассмеялся.

— Никогда не потерплю подобного.

— Но вы считаете это возможным для себя.

— Каждый волен поступать по-своему. Если людям что-то не нравится, они должны сами избавиться от этого.

— Вы хотите сказать, что так произошло с Эзрой?

— Похоже, он пытался остановить вора.

— Или жену…

— Что вы вбили себе в голову?

— Ничего особенного.

— Но кошелек пропал.

— Его могли забрать для виду.

— Вы мне напоминаете следователя.

— Мне хотелось бы узнать, кто убил Эзру Бэннока.

— И остальным тоже.

— Давайте не будем ходить вокруг да около! — воскликнула я. — Я хочу знать правду. Это вы убили Эзру?

— Я?! Зачем?!

— У вас были основания для преступления. Вы любовник его жены.

— Но что принесла его смерть? Я женат и не могу связать свою судьбу с Изой.

Я не ответила, так как не могла оправиться от шока. Муж не отрицает, что является любовником Изы. Я поднялась.

— Пойду в дом. Наш разговор мне неприятен.

— И мне тоже, — холодно сказал Джосс.

Я вернулась в комнату и сидела перед зеркалом, разглядывая себя. Если бы Джосс был свободен, то женился бы на Изе. Единственная помеха — я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация