Книга Искатели, страница 7. Автор книги Алан Ле Мэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искатели»

Cтраница 7

От стогов сена и амбаров с зерном остались лишь выжженные дочерна пепелища, но сам их дом сохранился в огне пожара практически в первозданном виде. Лишь кое-где тлели дранки на крыше, но сама конструкция крыши почти не пострадала.

На мгновение Мартин почувствовал, как им овладела невозможная, почти безрассудная надежда, что, может быть, всё ещё обошлось, что людям всё-таки удалось спастись. Но эта надежда исчезла так же быстро, как и появилась, когда он увидел яркий свет керосиновой лампы, который лился из кухни, и понял, что видит его так чётко потому, что дверь в дом сорвана с петель и этот свет льётся сквозь зияющий дверной проём.

Бег Мартина оборвался. Его ноги будто налились свинцом. С трудом передвигая их, он медленно побрёл к дому. В траве всё ещё тлели угли пожарища. Когда он приближался к ним, они вспыхивали ярким светом и тут же рассыпались в пепел.

На задней крытой галерее дома валялась мёртвая индейская лошадь. Она лежала хвостом к сломанной двери. Вероятно, её использовали, как таран, чтобы взломать дверь.

Перед самым входом в дом на покрытой серым пеплом траве лежала лошадь Эймоса. Морда лошади была вся в пене. Она жалобно посмотрела на Мартина, не в силах поднять голову. Мартин опустил глаза. Пытаясь добраться до дома как можно скорее, дядя Эймос насмерть загнал свою лошадь. Он понимал, что животное больше не сможет подняться, и единственное, что можно сделать — это из жалости пристрелить его.

Мартин Паули медленно направился в кухню. Он с трудом переставлял ноги, которые были точно чужие.

На полу перед кухней лежало мёртвое тело, накрытое простыней. Мартин потянул простыню на себя и понял, что под ним лежит Марта. Губы Марты были слегка раздвинуты, а глаза широко открыты. На голове Марты зияла огромная кровавая рана в том месте, где индейцы срезали с неё скальп.

Индейцы разбили вдребезги все ставни, которые закрывали окна. Куски ставней и остатки окон были разбросаны по всем комнатам. Хантер лежал возле одного из таких разбитых окон. Его руки были по-прежнему судорожно сжаты, точно он до сих пор сжимал в них оружие. Бен лежал у другого окна. Его ноги были широко раскинуты. Сам же он выглядел совсем маленьким и юным.

Труп Генри Эдвардса Мартин обнаружил в спальне. Точно так же, как и его жена и двое сыновей, Генри был оскальпирован. Мартин на мгновение закрыл глаза, не в силах смотреть на эту чудовищную картину, а затем притащил в спальню тела Хантера и Бена, положив их рядом с трупом их отца. Он прикрыл все три мёртвых тела простынями, как это сделал Эймос с телом Марты. Руки Мартина слегка дрожали, но в его воспалённых глазах не было слёз, как их не было и в глазах Эймоса.

Но когда Мартин присмотрелся к Эймосу, ему стало страшно. Казалось, что Эймос сошёл с ума. Его лицо было совершенно неподвижным, точно мёртвым, но в глазах горел такой яростный огонь, который был способен испепелить всё живое.

Эймос на мгновение исчез, а затем вернулся, неся какой-то странный предмет. Когда Мартин присмотрелся к нему, его охватил ужас. Это была человеческая рука. Эймос положил руку рядом с трупом Марты, и Мартин понял, что это была её рука. Очевидно, индейцы отрезали её и затем с громкими победными воплями и гиканьем перебрасывались друг с другом, пока не потеряли в темноте.

— Нигде нет никаких следов Люси и Деборы, — сказал Эймос. — Правда, я не мог всё толком рассмотреть, потому что очень мало света... — Несмотря на то, что голос у Эймоса был хриплый и отрешённый, он выражался связно и вполне логично.

— Когда нам раньше угрожала опасность со стороны индейцев, мы обычно отсылали Дебби на вершину холма — туда, где расположена могила её бабушки, — начал было Мартин, но Эймос перебил его:

— Я там уже всё осмотрел. Судя по всему, Генри с Мартой именно так и поступили — возле могилы лежит кусок плаща Дебби, сшитого из кожи бизона. Но самой Дебби там нет. — Эймос опустил голову. — И нигде нет никаких следов Люси.

— Ты думаешь, что...

Эймос покачал головой:

— Я ничего не думаю. И ничего не смогу сказать, пока не наступит день, и мы всё хорошенько не рассмотрим.

Наступила тишина. Затем Эймос сказал:

— Я хочу, чтобы ты съездил к Мэтисонам и привёз с собой кого-то из женщин, чтобы они смогли одеть труп Марты и подготовить его для погребения. Я хочу, чтобы в момент похорон она выглядела прилично.

Мартин кивнул и направился к двери. Раз Эймос считает, что так нужно, он готов прошагать в ночи все пятнадцать миль, отделяющих их дом от дома Мэтисонов.

— Подожди! — крикнул Эймос. — Лучше сними свои ботинки и надень индейские мокасины. Так тебе будет легче и удобнее шагать.

— Да, конечно. — Мартин Паули стал переобуваться, а Эймос спросил:

— Где лежат те доски, которые ты недавно настрогал? Я хочу сделать из них гробы.

— Я сложил их туда, где мы обычно держим все доски и бруски. На задней части двора.

Мартин Паули прошагал не меньше восьми миль по направлению к дому Мэтисонов, когда увидел двигавшихся навстречу ему всадников. Они скакали бешеным аллюром, всё ещё надеясь успеть к дому Эдвардсов вовремя. Заметив Мартина, они повернули к нему. Впереди скакал Аарон Мэтисон.

— Уже поздно, — крикнул Мартин. — Они все мертвы.

Бешеный топот коней внезапно прервался. Всадники остановились как вкопанные. Мартин заметил, что позади группы мужчин на лошадях катит запряжённая парой гнедых двуколка, в которой сидят миссис Мэтисон и Лори. Очевидно, что в такой ситуации их не захотели оставлять одних дома и решили взять с собой.

— Всё ясно, — мрачно пробормотал Аарон Мэтисон. — Садись в двуколку.

Мартин Паули забрался в двуколку, и караван лошадей и всадников помчался к их дому.

После того как они проехали около двух миль, Лори вдруг разрыдалась:

— О, Марти, Марти... — Повернувшись к Мартину, она прижалась мокрой щекой к его груди и, обхватив его руками, долго не отпускала. Он чувствовал, как всё её тело сотрясается и вздрагивает от рыданий. Сам Мартин сидел прямо и совершенно неподвижно, не отстраняясь от девушки, но и не делая ничего, чтобы ещё больше приблизиться к ней. Наконец Лори тоже выпрямилась, и они молча продолжили свой путь, больше уже не касаясь друг друга.

Глава 5

Они добрались до дома перед самым рассветом. Эймос, который безостановочно трудился всё это время, положил тело своего брата Генри и двух его сыновей в одной из спален и надел на них всё лучшее, что было в доме. Тело Марты он перенёс в другую комнату, решив предоставить заботу о нём женщинам, и миссис Мэтисон и Лори сразу же занялись им.

Все, кто приехал в дом, тоже приступили к работе. Люди работали молча и слаженно, и никому не надо было объяснять, что делать. Все эти мужчины и женщины жили своей собственной самостоятельной жизнью и виделись лишь несколько раз в году, однако когда сейчас они оказались вместе, они начали трудиться так, точно были одной командой. Кто-то тесал доски и сбивал их вместе, заканчивая начатые Эймосом гробы, в то время как другие варили кофе и готовили еду, которая должна была пригодиться им во время предстоящей погони за убийцами. Люди расчистили горы мусора, оставшиеся после нападения индейцев, и аккуратно расставили все вещи по своим местам. После этого они тщательно вымыли весь дом и отчистили и отскребли все кровавые пятна. В результате дом стал выглядеть так, словно жизнь в нём продолжалась по-прежнему.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация