Книга Ликвидатор, страница 70. Автор книги Владимир Поляков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ликвидатор»

Cтраница 70

Если на прямых и очевидных путях расставлены ловушки, то следует искать потайные звериные тропы, по которым сложно пробираться, но и немногие в состоянии их обнаружить. Метафора, конечно, но подходящая к сложившееся ситуации. Альфонсо Гримани первым делом нуждался в подходящей ситуации. Той, которая предоставит ему шанс впутать брата в нечто кажущееся ему выгодным, но на деле ведущим в бездонную пропасть.

Год. Именно столько времени Альфонсо усердно, но тщетно искал подходящую сцену для розыгрыша предельно важного для себя спектакля. Перебирал варианты и раз за разом отступался по причине либо чересчур большого риска, либо малой вероятности успеха при огромных затратах либо риске для себя любимого. И вот, внезапно, настоящий подарок судьбы. Даже не со стороны пришедший, а образовавшейся внутри их небольшого и не слишком дружного — вопреки мнению старших поколений — семейства. Джулия, вот кто стал краеугольным камнем для выстраивающегося в сознании Альфонсо Гримани плана. Не сама личность сестры, а закручивающаяся вокруг неё спираль интриг и столкновения интересов.

Сначала, когда сестрица вляпалась в Венеции, Альфонсо было глубоко плевать на случившееся. Выберется? Её счастье. Если нет, то он плакать не будет, поскольку любви и даже симпатии к обладающей скверным характером и абсолютным нежеланием слушаться родственнице не испытывал.

Выбралась. И более того, по результату к Джулии стали присматриваться не как к просто внучке главы клана Катандзаро, а как к персоне, имеющей определённую значимость в сложных раскладах «людей чести». А ещё к тому, кто появился с ней рядом, к новому капореджиме клана Катандзаро, Антонио ди Маджио. Присматривался и Альфонсо, внимательно наблюдая и делая выводы, которые ему не сказать что однозначно нравились, но, с другой стороны, могли быть использованы.

Зная свою сестру, внук Стефано Гримани осознавал — Джулия хочет того же, что и он сам, то есть власти. А поскольку сама, просто в силу половой принадлежности, не может её получить, то остаётся лишь один путь — использовать того, кто станет её представителем. Не марионеткой — это видно сразу и влиятельные «люди чести» такого не допустят — а именно представителем и одновременно партнёром-союзником. Достаточно сильным, чтобы и самому по себе внушать определённое уважение, а со стоящей рядом Гримани и подавно. Это можно было… использовать. Например, для подтачивания позиций в клане Витторио, для чего он, Альфонсо, уже составлял планы по столкновению родственников между собой. Не сразу, а постепенно, шаг за шагом, со всей осторожностью, чтобы у обеих сторон не возникло даже мимолётных подозрений. Планы начинали оформляться и требовалось лишь ещё немного времени, но тут… Тут случилась Ивиса, а точнее неожиданный для всех захват контроля над криминальной составляющей этого места одной представительницей клана Катандзаро. И это перевернуло всё с ног на голову. Одним махом Джулия Гримани из «бедной родственницы», только-только пытающейся получить опосредованную частицу влияния, стала значимой фигурой. Да, скрывающейся за спиной собственного капо, но все понимали, что к чему на самом деле, про уже полноценный и оформившийся союз крови семейства Гримани и заявившего о себе сразу несколькими громкими убийствами ликвидатора, явно замахнувшегося на сравнимую с Пино Греко славу.

Единственное, чему был рад Альфонсо — зрелищу происходящего с его старшим братцем. Вито корёжило, словно бы он подхватил одновременно эпилепсию и был подключён к розетке вместо, например, чайника или музыкального центра. Среди Гримани скудоумных не водилось, а потому все понимали, что по миновании нескольких лет, если ничего не изменится, потенциальных наследников дона Стефано может стать трое: два родных внука и «принц-консорт», в непосредственной связке с которым будет идти Джулия. А она, с её «огромной любовью», причём взаимной, к обоим братьям… Альфонсо признавал очевидное — его сестра была и хитрее, и умнее своих братьев, обладая единственным недостатком, да и то врождённым — отсутствием члена между ног. Теперь она решилась использовать «протез-заменитель», тем самым обходным путём прорываясь в «большую игру» за право владения «троном». И это нужно было пресекать на корню.

Главный соперник — Джулия? Нет, с такой постановкой вопроса Альфонсо не мог согласиться. Теперь у него было два соперника, а Джулия являлась всего лишь одним из них. И оба были сильнее его. А что должен делать более слабый в подобной ситуации? Либо искать себе союзника на стороне, либо столкнуть лбами сильных соперников в надежде добить уцелевшего. Первое Альфонсо отметал сразу. Дело не в морали, не в принципах, а в наличии такой мощной фигуры, как его дед. Едва только он почует присутствие в делах семьи кого-либо со стороны, последствия для инициатора могут быть очень печальными. Оставалась попытка стравить соперников. И это было не так сложно, как могло показаться. Альфонсо знал своего брата, сестру, понимал, как они оба мыслят и чего опасаются больше прочего,

Джулия была более эмоциональна, склонна к импульсивным поступкам — это да. Только теперь у неё имелся партнёр по делам, которого в импульсивности обвинить никак не получалось. Якорь, способный вцепиться в грунт и удержать Джулию Гримани от резких, необдуманных действий.

Зато у Альфонсо никого из советников подобного типа не было. Да он и не стремился их иметь, считая себя самодостаточным. Чрезмерная уверенность брата и должна была стать ахиллесовой пятой, наравне с желанием избавиться от угрозы в лице Джулии.

Избавиться, да. Альфонсо понимал, что следует учитывать столь сильный сдерживающий факто как их дед, Стефано Гримани. Случись что с его любимой внучкой, патриарх клана способен разорвать в клочья даже родных. Эту черту деда его младший внук учитывал и собирался использовать в собственных целях. В том самом сложном, многоходовом плане, что должен был в итоге привести именно его на вершину. Не сразу, но ради такого приза стоило немного подождать. И тем более притвориться, что готов исполнить партию второй скрипки, уступая первую старшему брату.

Потому он и приехал в Палермо, в квартиру на окраине, выбранную Витторио в качестве места встречи. Почти никаких усилий прилагать не потребовалось — хватило лишь нескольких намёков относительно возможного взлёта Джулии и их падения, что одного, что другого. Семя упало в плодородную почву, укоренилось, проросло и зацвело пышным цветом. Оставалось лишь подтолкнуть брата к нужным действиям, при этом уверив в собственной готовности содействовать, но осторожно. Забавно, но именно слабая поддержка в клане сейчас должна была сыграть Альфонсо на руку.

— Ваш брат, босс, — вошёл в комнату Тино Скампо, преданный лично ему, солдат клана, которого он, Альфонсо, пару раз вытащил благодаря связям деда из очень серьёзных проблем. — С ним двое, а водитель внизу остался.

— Вижу, я ещё не ослеп. Стою у окна, смотрю на виды заоконные. Вот он, автомобиль, а вот и мой братец со своими охранниками.

Скампа льстиво оскалился, считая своим долгом угождать покровителю даже в мелочах. Младший Гримани не питал особенных иллюзий относительно ума Тино, равно как и второго своего спутника в этой поездке, Бенвенуто Таглиа. Сейчас ему прежде всего нужна была верность, а найти умеющих думать можно было и потом. Перетянуть на свою сторону можно многих, когда выбора станет мало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация