Книга Пленница, страница 97. Автор книги Виктория Холт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пленница»

Cтраница 97

— Я не уставала раз за разом повторять ей: «Не жди от него ничего хорошего. Он добьётся, чего хочет, а затем распрощается с тобой навсегда. Только так и заканчивается подобная любовь. Пойми, этот человек не для тебя. Мужчины с таким происхождением никогда не женятся на дочерях владельцев постоялых дворов». Видели бы вы, что это был за человек! Истинный джентльмен, которых мы только изредка принимали на нашем постоялом дворе. Он и в ту ночь заехал к нам совершенно случайно, так как у него лошадь захромала, или что-то ещё с ней случилось. А иначе он ни за что на свете не оказался бы в таком месте, как наш постоялый двор. Но потом-то он приезжал чуть ли не каждый день, но это из-за Алисы, конечно.

Бывало, она скажет: «Он не такой. Он хочет жениться на мне». А я ей: «Выходи замуж, но только не за него. С ним ты пропадёшь ни за грош. Вот чем обернётся твоё замужество». Но она не слушала меня, и дело повернулось так, что она оказалась кругом права. Они поженились. Я могу засвидетельствовать это. Бракосочетание происходило в церкви, хотя очень скромно. Больше он никак не хотел отмечать это событие. Но женаты они были законным образом. Я была там, поэтому я знаю это точно.

— Так они были женаты, — проговорила я. — Но ведь…

— Да, они состояли в законном браке. Мы с сестрой были воспитаны в строгости. Алиса никогда не связала бы свою судьбу с ним, если бы не были соблюдены все нормы. Да и он тоже не согласился бы на это. Ведь Эдвард Пэрриваль был очень набожным человеком. И он заставил Алису поверить в это. Ах, мы обязаны были ходить в церковь каждое воскресенье. На этом всегда настаивал наш отец. Но у этого сэра Эдварда отношение к церкви было ещё более серьёзным.

— Так они действительно были женаты?

— Да, на самом деле, и притом брак их был самым законным. Эдвард поселил Алису в чудесном маленьком домике, куда он приезжал время от времени. Приезжал он регулярно. Я всё интересовалась у сестры: «А куда же это он уезжает от тебя?» И Алиса рассказала. «Ах, он всё-всё объяснил мне. У Эдварда есть огромный дом в Корнуоле. Он принадлежит его семье уже многие годы. Но Эдвард говорит, что этот дом не понравится мне, да и он не хочет, чтобы я жила там» Алиса была девушкой, которая не любила задавать много лишних вопросов. Её сердцу было милее, когда кругом царит мир. Поэтому ответ Эдварда её вполне удовлетворил. А когда возникала какая-нибудь проблема, она и слышать об этом не хотела. Вот как оно было на самом деле. Он приезжает навестить её, и тогда они становятся похожими на вполне благополучную супружескую пару. Но потом он вновь уезжал на какое-то время. А затем на свет появился этот мальчик.

— Понимаю, — сказала я. — И когда ему исполнилось пять лет, Алиса умерла.

Мисс Феррерс кивнула.

— Возник вопрос, как быть с Саймоном. Я полагала, что мальчик должен жить со мной, потому что Алиса доводилась мне родной сестрой. Правда, я не знала, как устрою свою жизнь с ребёнком. Отец умер примерно за год до этих событий. Ему с самого начала был не по душе этот брак, хотя он тоже присутствовал в церкви на бракосочетании и убедился, что всё оформлено законным образом, и этому Эдварду никогда не удастся ограничить Алису в правах своей законной супруги. Она была обеспечена лучше, чем кто-либо из нас, и, без сомнения, отец считал, что Алиса не будет нуждаться. Поэтому, когда он умер, то всё своё имущество он оставил мне. Отец говорил, что об Алисе и так хорошо позаботятся. Мне достался этот коттедж. Алиса однажды приходила сюда вместе с мальчиком.

— Да, — согласилась я. — Саймон рассказывал мне об этом месте. Только поэтому нам и удалось разыскать вас.

— Ну и вот, вышло так, что однажды сообщили, будто убит сын сэра Эдварда. Тогда-то я только и узнала, что этот Эдвард был сэром. Поначалу я думала, что он просто обманул нашу Алису, и когда он сочетался браком в церкви с моей сестрой, то был уже на самом деле женат на ком-то. Но потом в газетах стали много писать об этой семье, и выходило так, что сэр Эдвард Пэрриваль сочетался браком с мисс Джессикой Аркрайт уже после того, как он был женат на нашей Алисе. Убитый старший сын сэра Эдварда был на год или даже больше моложе, чем Саймон. Всё это очень подозрительно, подумала тогда я. Но на самом деле дело было ясным, как день. Алиса должна была считаться его законной супругой, а та, другая женщина, не имела права на титул: настоящей леди Пэрриваль следовало признать нашу Алису. А тех двух сыновей, которые у него появились на свет от той женщины, нужно было объявить незаконнорожденными. Их, а никак не Саймона. За этим крылась какая-то тайна, я натерпелась бед от этого дела и больше уже не хотела о нём слышать. Вы мне не верите, да?

— Что вы, конечно верим.

— Так вот, у меня есть доказательство тому, что я вам рассказала. Я сохранила свидетельство о браке, которое им выдали. Ещё тогда я говорила Алисе: «Этот документ ты должна всегда держать при себе». Она же очень беззаботно относилась к таким вещам. Но я уже тогда подумывала о том, что вся эта история с самого начала выглядит довольно странно. Обычно мужья не уезжают подобным образом из дома и не оставляют своих жён одних, по крайней мере до тех пор, пока не захотят сбежать от них навсегда. Поэтому я буквально заставила её проявить здравомыслие и сохранить свидетельство о браке. Нельзя сказать, что он собирался покинуть её. Потому что, когда Алиса умерла, он искренне опечалился. Ну, а после смерти сестры я бережно хранила этот документ. Я покажу его вам.

— Неужели?

— Разумеется, покажу. Моя сестра имела законного мужа, и никто не смеет усомниться в этом. Я держу свидетельство наверху.

Когда мы остались с Фелисити вдвоём, она сказала мне:

— Мы и не предполагали такого.

— Да, согласна с тобой.

— Весь её рассказ кажется невероятным. Чтобы такой столп церкви совершил грех двоежёнства?!

— Если это свидетельство имеет законную силу…

— Скорее всего, это так. Ведь мисс Феррерс сказала, что присутствовала на церемонии бракосочетания. А она не тот человек, кто выдаёт желаемое за действительное.

— А нет ли у неё желания предпринять меры для защиты чести своей сестры?

Тут в гостиную вошла мисс Феррерс, гордо и с достоинством потрясая документом.

Мы внимательно рассмотрели его. Не было ни малейших сомнений, что документ подлинный.

— Полагаю, — сказала я, — что злоумышленником был кто-то из тех, кто знал о первом браке с сэром Эдвардом и о том, что Саймон — законный наследник имущества! и титула своего отца. Это и послужило мотивом преступления.

— Но ведь не он совершил убийство?

— Нет, но он оказался соучастником.

— Так ты считаешь, что кто-то специально подстроил всё так, чтобы сразу избавиться и от старшего сына сэра Эдварда и от Саймона?

— Возможно и так. Для дела было бы очень хорошо, если бы у нас на руках было это свидетельство о браке.

Но в этот же момент я поняла, что мисс Феррерс ни при каких обстоятельствах не позволит забрать у неё этот документ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация