Книга Гробница Фараона, страница 21. Автор книги Виктория Холт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гробница Фараона»

Cтраница 21

— Мы всегда были союзниками, Джудит, ты и я.

Это была правда.

— Мне очень жаль, что тебе приходится служить у моей тети.

— Не больше, чем мне. Все же это дает мне возможность находиться в Кеверал Корте.

— Ты любишь этот старый дом, правда?

— Здесь прошла часть моей жизни. Не забывай, я приходила к вам почти каждый день.

— Теодосии повезло, она будет здесь хозяйкой.

— Кажется, ты завидуешь, Хадриан.

— Так и есть. Видишь ли, я тоже нахожусь здесь из милости.

— Нет, Хадриан. Ты племянник сэра Ральфа… вроде сына.

— Не совсем.

— Тогда я тебе скажу, как исправить положение: женись на Теодосии.

— Но она моя двоюродная сестра!

— Ну и что? На кузинах часто женятся. Это прекрасный способ сохранить деньги в семье.

— Ты же знаешь, что она не выйдет за меня. Думаю, ее взгляд устремлен в другом направлении.

— Неужели?

— Разве ты не замечала, что она проявляет напряженное внимание всякий раз, когда речь заходит об одном предмете?

— О каком?

— Об археологии. Она взволнована по поводу готовящейся экспедиции. Можно подумать, что она сама туда отправляется.

— Пытается произвести впечатление. Может, даже на тебя. Ведь это твоя специальность.

— Ну нет. Ничего подобного, выбрали не меня.

Я не могла говорить о Теодосии и Тибальте и поэтому спросила:

— А ты разве не хочешь отправиться в Египет?

— Я бы с радостью, но я слышал, что сэр Эдвард — одинокий волк. Он держит в секрете состав экспедиции, так поступают некоторые люди. Я разговаривал с Эваном, мы были бы польщены, если б нас пригласили принять участие. Но пока мы с ним можем играть лишь второстепенные роли.

— А Тибальт?

— Он же сын великого человека и наверняка знает больше нас.

— Думаю, настанет день, когда он станет таким же великим как и его отец.

— Он также страстно увлечен этой профессией.

— Я видела, как он танцевал с Теодосией, но не видела сэра Эдварда.

— Видимо, он придет позднее.

Оркестр смолк, танец окончился, и Хадриан отвел меня на место, скрытое пальмами.

— Я чувствую себя лисом в норе, — сказала я.

— Лисицей, — поправил меня Хадриан.

— Я признаю сходство в наших характерах в определенных обстоятельствах, но в данный момент я добродушна и сговорчива.

Подошли Эван и Теодосия и сели рядом. Теодосия любовалась мной в зеленом платье.

— Ты довольна балом, Джудит? — озабоченно спросила она.

Я уверила ее, что довольна.

— Если бы и Сабина пришла, то вернулись бы старые дни.

Появился Тибальт. Я подумала, он пришел пригласить на танец Теодосию, но он сел рядом со мной. Он не выглядел удивленным моим присутствием на балу.

Эван пригласил на танец Теодосию, Хадриан ушел, и мы остались вдвоем с Тибальтом.

— Вам нравится танцевать? — спросила я.

— Я не слишком привык к танцам.

— Я видела, вы недавно танцевали.

— Вероятно, неуклюже.

— Приемлемо, — успокоила я. — Вы скоро уезжаете, наверное, с нетерпением ждете отправления.

— Это самый волнующий проект.

— Расскажите мне о нем.

— Вас на самом деле это интересует?

— Очень.

— Мы поплывем на корабле в Порт-Саид, а оттуда по суше доберемся до Каира, пробудем там недолго и отправимся в древнее местечко Фивы.

Я хлопнула в ладоши.

— А потом? Вы ведь направляетесь в усыпальницы?

Он кивнул.

— Отец давно готовил этот проект. Он ездил туда несколько лет назад и понял, что находится на пороге великого открытия. Он давно мечтал об этом. Вот теперь осуществляется задуманное.

— Великолепно, — воскликнула я.

— Это самый волнующий проект, в котором я приму участие.

— Вы бывали там прежде?

— Да, с отцом. Тогда у меня совсем не было никакого опыта, я благодарен, что отец берет меня. Экспедиция обнаружила гробницу, в которой похоронен представитель знати. Несколько веков назад ее ограбили. Естественно, мы все огорчились по понятным причинам. Столько тяжелой работы, раскопки, надежды… и потом увидеть, что усыпальница полностью ограблена, не осталось ничего, что могло бы рассказать нам об обычаях и привычках древних жителей Египта… О, я кажется увлекся, но это ваша вина, мисс Осмонд. Вам это интересно?

— Ужасно интересно.

— Очень мало людей за исключением небольшого числа специалистов разбираются в археологии.

— Я не чувствую себя посторонней. Мне посчастливилось брать уроки в Кеверал Корте, а вы знаете, что сэр Ральф всегда интересовался археологией.

— К счастью, он много нам помогает.

— Он пригласил Эвана давать нам уроки. А потом раскопки в долине. Я иногда помогала там… Конечно, непрофессионально, любительски.

— Но вы почувствовали, как это захватывает. Я слышу это по вашему голосу и вижу по выражению ваших глаз. Я помню, с каким волнением вы приходили в наш дом за книгами. И я уверен, мисс Осмонд, что вы — не одна из тех романтических натур, которые надеются при любых раскопках находить только драгоценности и остатки древних дворцов.

— Я знаю, это редко выпадает на долю археолога.

— Верно. Я уверен, вы хотите танцевать. Вы не против такого неуклюжего партнера?

Я засмеялась.

— Я стерплю.

И вот я танцую с Тибальтом. Моя мечта осуществилась. Я любила его еще больше, потому что он постоянно ставил ноги не так, как требовал танец. Он извинялся, а мне хотелось крикнуть: можешь наступать мне на ноги, это такое блаженство.

Я так счастлива. Доркас и Элисон говорят, что я умею отрешаться от всего и наслаждаться определенным моментом. В тот вечер я радовалась этой способности. Я не могла думать ни о чем, лишь о чудесном мгновении, когда я находилась в объятиях Тибальта, так близко я с ним еще не бывала.

Я желала, чтобы музыка продолжалась бесконечно, но танец закончился, и мы вернулись на свое место под пальмами, где уже сидели Теодосия с Эваном.

Я танцевала с Эваном. Он сказал, что рад видеть меня на балу. Я рассказала, как нашла в своем шкафу бальное платье: сэр Ральф пожелал и меня пригласить на бал.

Мы смеялись, вспомнили детство, потом пошли ужинать, где к нам присоединились Теодосия, Хадриан и Тибальт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация