Книга Девочки с острыми шипами, страница 23. Автор книги Сьюзен Янг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девочки с острыми шипами»

Cтраница 23

Две девушки, Андреа и Марианна, бросаются к Каролине и принимаются с демонстративным восхищением рассматривать ее платье, чем-то напоминающее павлиний хвост. Она поворачивается на месте, чтобы они могли разглядеть его целиком, а бабушка, стоя рядом, гордо улыбается. Сама она тоже выглядит весьма примечательно. Я слышала, как Антон однажды назвал ее «наша собственная мисс Хэвишем». Но я так и не поняла, что он имел в виду [5].

Бабушке Дешютэ уже по меньшей мере восемьдесят, и она ростом едва дотягивает до полутора метров. На ней темно-синее платье и черная накидка, а короткие седые волосы повязаны искристой лентой. На лице много косметики, а веки подкрашены фиолетовым.

У бабушки Дешютэ уже три внучки отучились в Академии инноваций. Я слышала, что две из них сейчас вышли за весьма видных в обществе мужчин. Этой осенью она планирует отдать сюда еще одну внучку. Фамилия Дешютэ быстро стала местной достопримечательностью, учитывая, что за последние три года из Академии инноваций выпустилось лишь двадцать девушек.

Но в этом году все будет иначе – так говорит мистер Петров. Мы все уверенно идем к тому, чтобы успешно закончить обучение. Наш класс – лучшее достижение академии.

– Подумать только, Филомена, – шепчет Аннализа. – Бабуля Дешютэ – пожалуй, самая потрясающая женщина из ныне живущих. – Она поворачивается ко мне, широко распахнув глаза. – Хотела бы я стать такой, когда вырасту.

– Каролина тоже выглядит отлично, – добавляю я.

– Да, конечно, – соглашается Аннализа таким тоном, словно это вовсе не кажется ей таким уж замечательным.

– Держи спину ровнее, – доносится женский голос.

Я оборачиваюсь и вижу, как мама Бринн отчитывает свою дочь.

– Чему тебя вообще учат в этой школе? – резко спрашивает она, дергая ленту в волосах Бринн так, что девушка морщится от боли. – Ты выглядишь как совершеннейшая растрепа, – добавляет она.

Я наблюдаю за ними, но не вмешиваюсь. В Академии инноваций приучают уважать старших.

Мама Бринн резкими движениями поправляет ее прическу. Когда она заканчивает, коса оказывается уложена более вычурно, хотя Бринн теперь меньше похожа на себя. Мама берет ее за руку у плеча и разворачивает лицом по направлению к комнате.

– А теперь иди и поговори с отцом, – приказывает она. – Ты должна доказать, что стоишь тех денег, которые мы вложили в твое образование.

Бринн нервно сглатывает. Она опускает взгляд под градом оскорблений, но не отвечает на них ничего.

– Что мне ему сказать? – тихо спрашивает она.

– Видишь вон того джентльмена рядом с ним? – объясняет мама, показывая в другой конец комнаты, на мужчину в сером костюме. – Это его новый младший партнер – амбициозный, готовый на все. Он претендует на место твоего папы. Но… – произносит она и поворачивает голову, всматриваясь в лицо Бринн. – Мистеру Кэллису нужна прекрасная девушка, которая взрастит его детей – понимаешь ли, они еще маленькие. И ты идеально подходишь на эту роль.

– А как же их мать? – непонимающе спрашивает Бринн.

– Это не твоя забота. А теперь, – приказывает она Бринн, – иди и познакомься с ним. Очаруй его. Пусть он увидит, чего ты стоишь, и он будет стремиться заполучить тебя, умолять твоего отца оказать ему эту честь.

Бринн на мгновение прикрывает глаза, а затем с уверенным видом идет к своему отцу, который беседует с каким-то мужчиной.

Родители Бринн выбрали для нее в академии специализированный курс – тот, где есть дополнительные занятия по воспитанию детей. Ей это нравится. На самом деле, Бринн не раз упоминала, что она дождаться не может, когда у нее будут собственные дети. «Целая куча», – с улыбкой произносила она. Но, конечно, это зависит от ее родителей и мистера Петрова.

– Пойду немного подышу свежим воздухом, – говорю я Аннализе, вставая с дивана.

Она машет мне рукой и желает хорошо повеселиться.

Я прохожу мимо гостей к стеклянным дверям, ведущим во дворик. Холодный воздух обдувает меня, когда я открываю дверь, и я вздрагиваю. С удивлением я замечаю, что родители Леннон Роуз уже здесь и о чем-то спорят. Миссис Сколар держит в руке бокал, и напиток плещется в нем, когда она взмахивает рукой, что-то энергично доказывая.

– Они не могут просто оставить ее, – шепчет она, вцепившись в предплечье мужа.

Я замираю, думая, не стоит ли мне уйти обратно, пока они меня не заметили… но уже слишком поздно.

Мистер Сколар поворачивается в мою сторону и тут же кладет руку на плечо жене, призывая ее замолчать. Миссис Сколар смотрит на меня, и я замечаю стеклянный блеск в ее глазах и слегка потекшую тушь. Она быстро моргает, а затем отпивает из своего бокала – и ее рука дрожит.

– Здравствуй, дорогая, – говорит она, окидывая меня взглядом.

Она произносит это таким тоном, будто вот-вот расплачется, словно мое присутствие ее неимоверно расстраивает.

– Здравствуйте, мистер и миссис Сколар, – вежливо отвечаю я. – Как вам сегодняшний вечер?

Я понятия не имею, что говорить, если они оба выглядят расстроенными. Возможно, они выпили. Мистер Сколар кивает в ответ на приветствие и берет жену за руку.

– Спасибо, что спросила, – отвечает он. – У нас все нормально. Но нам пора возвращаться. Пойдем, Диана.

Он тянет жену за собой, но, проходя мимо меня, миссис Сколар проводит пальцами по моей руке. Услышав, как хлопнула дверь, я поворачиваюсь, чтобы убедиться, что они ушли. Сердце словно выпрыгивает из груди.

«Оставить ее» – что это означает? Что случилось с Леннон Роуз?

Глава 9

Я тру ладони одна об другую, чтобы согреться, – вечер прохладный, – а потом возвращаюсь внутрь, чтобы поискать Леннон Роуз. Когда я открываю стеклянную дверь, мне в лицо бьет поток горячего воздуха, и несколько человек оглядываются на меня.

Я снова начинаю беспокоиться, поскольку замечаю, что Леннон Роуз так и не появилась на вечеринке. Я высматриваю Леандру или даже доктора Грогера. Вместо них я замечаю в другом конце помещения Антона. Облегченно улыбаюсь. Психоаналитик точно знает, в чем дело.

Я направляюсь к нему, но путь мне внезапно заслоняет мать Леннон Роуз, по пути расплескав напиток из своего бокала.

– Почему твои родители никогда не приходят на дни открытых дверей? – внезапно спрашивает она заплетающимся языком. – Я уже замечала, что ты тут одна. Ты не должна быть одна.

Она явно выпила слишком много.

– Мои родители, ох… – говорю я, пытаясь заглянуть ей за спину, чтобы найти Антона, но она делает шаг в сторону, загораживая мне дорогу. – У моих родителей не получается.

– Как они смеют, – с отвращением отвечает миссис Сколар, медленно качая головой. – Разве они не понимают, как им повезло?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация