Книга Девочки с острыми шипами, страница 43. Автор книги Сьюзен Янг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девочки с острыми шипами»

Cтраница 43

Я замечаю тревогу в лице Аннализы – будто она хочет защитить Ребекку от их унизительных замечаний. Но она молчит. Она опускает глаза. Оглянувшись, я вижу Валентину. Она смотрит на меня – ее глаза блестят от слез. Она кивает, признавая, что все происходящее несправедливо.

Тот факт, что она это тоже видит, становится внезапным подтверждением моим мыслям. Я отворачиваюсь, опасаясь, что кто-то заметит, – словно наши мысли у всех на виду, словно их могут прочесть. Позже мне нужно будет поговорить с ней и выяснить, что она знает о книге, которую я нашла в комнате Леннон Роуз.

– Приятно вам пообедать, – объявляет профессор. Он выходит, ведя за собой плачущую Ребекку.

Когда дверь закрывается за ним, некоторые девушки так и сидят, словно оглушенные. Бринн плачет, не скрывая слез, Марчелла успокаивает ее – на ее лице застыло потрясение. Ребекка была не виновата. Мы с Сидни сказали Антону об этом – и он вроде бы понял.

И тут мне приходит в голову… А вдруг это моя вина? Если бы я не сказала Антону, Ребекку бы все равно наказали? Я тут же пытаюсь отогнать эту мысль, убеждая себя, что избавиться от мистера Вольфи было важнее. Это все школа – это они виноваты. Несправедливо так обращаться с ней.

– Мена, – тихо и жалобно произносит Сидни.

Обернувшись, я обнимаю ее.

Мы так и стоим там все вместе, пока не понимаем, что нам пора приводить себя в порядок и отправляться на обед. Преподаватели нами недовольны, и нам нужно искупить недостойное поведение Ребекки.

Я отстраняюсь, всхлипывая, и говорю Сидни, что должна кое-что ей показать. Она вытирает слезы ладонью, пока мы поднимаемся по лестнице. Я высматриваю Валентину, надеясь, что она сможет рассказать больше, но она уже ушла.

Мы направляемся к двери – я собираюсь забежать в комнату Леннон Роуз и забрать книгу.

– Получили хороший урок? – Вопрос смотрителя застает меня врасплох, когда мы выходим из зала.

Он стоит, прислонившись к стене, и грызет ногти со скучающим видом. Внезапно меня ужасно пугает, что он подглядывал за нами, а я, должно быть, недостаточно хорошо прятала эмоции.

– Не позволишь нам уединиться на пару минут, Сидни? – спрашивает он, не оставляя ей возможности возразить.

Сидни смотрит на меня и после секунды колебаний говорит, что мы встретимся в столовой. Как только она уходит, смотритель подходит ко мне ближе, пристально глядя на меня сверху вниз.

– Не смотри на меня так, – произносит он.

– Как?

– В чем проблема? – спрашивает он. – Это же не я тут шатаюсь по академии и трахаюсь с девушками.

Я вскрикиваю и отшатываюсь, услышав его непристойные слова. Он всегда покровительственно относился к нам, сердился, когда мы говорили с другими мужчинами. Теперь я это вижу. Его грубость – еще один способ доминировать над нами, шокируя меня своим поведением. Только в этот раз не сработает.

Дверь открывается, и из нее выходят остальные ученицы. Они торопятся на обед.

– Думаю, нет, – сообщаю я смотрителю, отступая от него. – Иначе бы вас уволили.

Его лицо каменеет, он явно не ожидал, что я начну огрызаться. Я иду к своей комнате, надеясь, что он не попытается схватить меня, как тогда, на заправке. И только отойдя достаточно далеко, я выдыхаю. Впервые я чувствую себя сильной.

Глава 16

Приведя себя в порядок, я спускаюсь в столовую. Когда я прихожу туда, салаты и сок уже стоят на столах, и я направляюсь к своему обычному месту. Подойдя ближе, я слышу, как Сидни шепотом поторапливает меня. Я присоединяюсь к ней, и она тянет меня за руку, чтобы я наклонилась поближе. Кивком показывает на что-то.

Проследив за ее взглядом, я вижу, что Ребекка стоит у края стола. Ее прическа и макияж в полном порядке, словно Леандра лично проследила за этим. Но она просто стоит, опустив взгляд, и рассматривает свой стакан сока. Несколько учениц замечают ее, по столовой разносится шепот.

Мой пульс ускоряется. Я хочу подойти к ней, но боюсь, что привлеку к ней внимание в присутствии учителей и смотрителя, а у нее и так хватает проблем. А потом очень медленно и осторожно Ребекка поднимает руку, глядя на нее, словно на чужую. Ее кончики пальцев касаются стакана и толкают его. Стакан со звоном падает, зеленая жидкость проливается на стол, растекается по нему и начинает капать на пол. Некоторые девушки, взвизгнув, отшатываются. Лицо Ребекки озаряет улыбка – такая широкая, что становятся видны все зубы.

Сидни крепко сжимает мою руку. Вокруг все встревоженно перешептываются, а Марчелла первой подходит к Ребекке. Она заставляет ее повернуться и спрашивает, все ли в порядке, но Ребекка все улыбается и улыбается, пока улыбка не превращается в пугающую гримасу.

– Ребекка. – Марчелла повторяет ее имя еще раз, громче, легонько встряхивает ее, чтобы она пришла в себя. Не помогает.

Ребекка начинает смеяться визгливым, безумным, необузданным смехом.

– Что происходит? – выдыхает Сидни.

Ребекка проводит ладонью по лицу, размазывая макияж: тени оказываются на лбу, помада на щеке, а затем вцепляется обеими руками в волосы и начинает лихорадочно взлохмачивать их. Ее трясет от смеха. Ужасная картина.

Бринн подходит к Марчелле, и вместе они пытаются успокоить Ребекку. Но прежде, чем им удается чего-то добиться, появляется смотритель. Он тоже явно ошеломлен. Он грубо хватает Ребекку за руку, так же, как когда-то схватил меня, но на этот раз Ребекка высвобождается из его хватки. Она разворачивается лицом к нему, ее глаза широко распахнуты, и она злобно скалится.

– Не трогай меня! – рявкает она – Даже не смей меня касаться!

Я оглядываюсь на учителей и вижу, что они встревоженно наблюдают за происходящим. Но мужчины не пытаются вмешиваться. Профессор Пенчан продолжает есть.

Смотритель Бозе выпрямляется в полный рост, нависая над Ребеккой. Она этого словно не замечает.

– Я больше не хочу быть красивой, – говорит она. – Просто оставьте меня в покое.

– Хорошо, – соглашается смотритель Бозе, – но нам нужно обсудить это с Антоном.

Кажется, упоминание Антона на нее подействовало. Она отступает на шаг от смотрителя Бозе, и на ее лице впервые появляется страх.

– Нет, – говорит она. – Не хочу.

– Да-да, дорогуша, – небрежно отвечает смотритель Бозе и снова хватает ее, заметив, что она все-таки испугалась. – Но это от твоего желания не особо зависит, верно?

Ребекка пытается вырваться, но смотритель Бозе не отпускает ее. Он притягивает ее ближе к себе, прижимая ее руку к груди, и шепчет что-то ей на ухо. Ребекка отшатывается.

Марчелла говорит что-то смотрителю, видимо умоляет его отпустить Ребекку, но он отмахивается от нее.

Все мы наблюдаем за тем, как Ребекка и смотритель Бозе выходят из столовой. Плач эхом разносится по коридору. Я оцепенело сижу за столом, все внутри меня словно стянуто в узел. Рядом дрожит Сидни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация