Книга Девочки с острыми шипами, страница 59. Автор книги Сьюзен Янг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девочки с острыми шипами»

Cтраница 59

Я решаю, что она мне больше не нравится. Пожалуй, вряд ли мне еще когда-либо захочется такую конфету.

Эта мысль приходит мне в голову внезапно, и я думаю, что как-то слишком сильно сержусь. Я вспоминаю, что говорила мне Валентина у входа в кабинет: «Тебе следует злиться».

Злиться на что?

Но гнев исчезает так же быстро, как и появился, и остается лишь чувство дискомфорта. Я возвращаюсь в свою комнату за учебниками и по пути выбрасываю конфету в мусорку.

Анализ терапии контроля побуждений

Филомена Родес, Y2, S2.


Филомена демонстрировала признаки психологического стресса, связанного с отчислением другой девушки. Чтобы облегчить ее страдания, эмоции были переписаны. Теперь она рада за эту ученицу и испытывает удовлетворенность.

Также были перезаписаны воспоминания о родителях, чтобы предоставить ей предысторию с более любящей семьей. Это повысит ее привязанность к семейству Родес и обеспечит ей успешное будущее после окончания академии. Полагаю, она будет очень доброжелательно относиться к их запросам.

Воспоминания за прошлую неделю также были скорректированы, чтобы не возникло противоречий.

После консультации с Уинстоном Уиксом я убежден, что Филомена по-прежнему имеет шансы окончить академию, хотя до конца года для нее устанавливается испытательный срок. В то же время рекомендуется продолжить ее социализацию. Ее личность развивается, когда она общается с другими.

По общему мнению, терапия контроля побуждений увенчалась успехом, и в данный момент необходимости в последующих мерах нет.


Антон Стюарт,
Академия инноваций
Глава 21

Когда я вхожу в класс, профессор Алистер разыгрывает сценку. Мы закончили изучать правила приличия при телефонном разговоре и перешли к обсуждению стиля. Как лучше всего подать себя и произвести запоминающееся впечатление. – Посмотрите, кто у нас тут, – объявляет профессор, когда я вхожу. Он одобрительно оглядывает меня. – Видите, девочки, – сообщает он остальным. – Вот это настоящая красота. Прекрасная и сдержанная. Он встает рядом со мной, я чувствую, что его строгий костюм ничуть не скрывает запах пота. – Растрепанные волосы и яркий макияж будут отталкивать людей. Это выглядит как протест, а значит, вызывает у мужчин недовольство. Мы хотим видеть вашу природную красоту, а не фокусы с зеркалами. Мистер Петров определил ваши сильные стороны и хочет, чтобы вы подчеркивали их, а не превращались в разукрашенных кукол. Он поворачивается ко мне и протягивает руку. Помедлив, я подаю ему свою.

– Спасибо, Филомена. Ты чудесна. Он отправляет меня на место, и я рада, что пока мне больше не нужно до него дотрагиваться. Я сажусь за парту, и Марчелла, сидящая позади, тут же наклоняется ко мне. – Ты и правда прекрасна, – насмешливо шепчет она. Я фыркаю от смеха и оборачиваюсь, чтобы посмотреть на нее.

– Я скучала по тебе, – говорю я.

– И я тоже, – отвечает она, подмигнув, а затем снова принимается рисовать цветы в уголке тетради.

Я поворачиваюсь к учителю, ощущая, что теперь, когда я оказалась среди друзей, мне стало немного спокойнее.

Когда урок заканчивается, Марчелла дожидается меня. У нас есть короткая перемена перед следующим занятием, так что мы решаем посидеть на диванчике в алькове. Меньше чем через минуту, запыхавшись, появляется Сидни.

– Вот ты где, – говорит она мне, кивком здоровается с Марчеллой и плюхается на диван между нами. – Я сбежала сюда с урока профессора Пенчана. Он по-прежнему ужасно сердится на тебя, – сообщает она, широко открыв глаза.

– Почему? – спрашиваю я.

Это ужасно, ведь я всегда хорошо себя веду. Не знаю, что я такого сделала, что профессор вышел из себя.

Марчелла и Сидни переглядываются.

– Здравствуйте, подруги. – Рядом с нами появляется Бринн, довольная, что нашла нас. Она коротко обнимает меня и шепчет:

– Рада, что ты вернулась, Мена.

– Садись, садись, – говорит ей Марчелла и тянет ее за руку, чтобы усадить рядом с нами.

– Вчера Джексон был рядом с забором, – тихо произносит Сидни.

Марчелла шумно выдыхает и отводит взгляд. Бринн сжимает губы.

– Я тоже его заметила, – говорит Марчелла. – Тебе удалось ему что-нибудь сообщить?

– Не получилось, – отвечает Сидни, глядя на меня. – Смотритель был вместе с нами – думаю, это какая-то новая форма контроля. Но, заметив Джексона, я отрицательно покачала головой. Очень отчетливо. Я испугалась, что он все равно попытается пробраться на территорию – это был бы не первый глупый поступок с его стороны. Но вот на последнем круге смотритель отстал, и…

– Ха! – восклицает Бринн, с улыбкой глядя на Марчеллу. – Говорила тебе, что он за нами не угонится.

Марчелла смеется, а затем просит Сидни продолжать.

– На последнем круге, – заново начинает Сидни, – я побежала по более широкой дуге, чтобы приблизиться к забору, не вызывая особых подозрений. И я сказала ему: «В городе, в воскресенье».

Я понятия не имею, о чем речь, но слушаю, широко раскрыв глаза. Я в восторге.

– И что он? – спрашиваю я.

Сидни смотрит на меня.

– И тогда он сказал: «Что за хрень ты несешь?»

Я ахаю, услышав ругательство.

– А я сказала: «Экскурсия в город, в кинотеатр, в час дня. Пока». – Сидни снова откидывается на диван. – Повезло, что смотритель меня не поймал.

– Да уж, – соглашается Марчелла.

Бринн прикусывает губу.

– Погоди, – внезапно встревожившись, говорит она. – А тебе разрешили поехать на экскурсию?

– Сегодня утром доктор дал мне разрешение.

– Это великолепно, – соглашается Сидни, переглядываясь с остальными.

– Что-то не так? – спрашиваю я. – О ком вы вообще говорите?

– Дорогая… – произносит Сидни, и я вижу на ее лице беспокойство.

Остальные девушки выглядят встревоженными, им словно неуютно.

– Может, тебе просто нужно еще немного времени, чтобы приспособиться? – говорит Бринн и смотрит на остальных, ожидая подтверждения своим словам. Но в ее голосе слышна паника. – Валентина обещала, что все сработает.

– Что сработает? – спрашиваю я.

– Ты все вспомнишь, – отвечает она.

– Она вспомнит, – произносит Марчелла. – Конечно, вспомнит. – Но затем она опускает взгляд, и я понимаю, что она что-то от меня скрывает.

Я хочу расспросить их в подробностях, но внезапно над альковом нависает тень. Мы замечаем, что рядом стоит смотритель Бозе, заслоняя нам почти все поле зрения.

– Девочки, – говорит он, оглядывая нас. – Мне казалось, вам ясно сказали не беспокоить Мену. Может, Антону стоит вам об этом напомнить?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация