Книга Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра, страница 36. Автор книги Джон Краули

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ка: Дарр Дубраули в руинах Имра»

Cтраница 36

Такой же корень.

И Дарр увидел, а его сердце будто сжала лапа Ястреба. У каждой Березы был перекрученный корень, отличный тайник. У каждой он был присыпан листьями, словно там что-то спрятано. И на тонком стволе у каждой красовалась отметина вороньего клюва. Одинаковая отметина.

Дарр Дубраули не видел конца березняку, деревья росли ряд за рядом. Вещь ему не соврала: лежит там, где он ее положил.

Фубун, Ворона! – закричала Лисья Шапка. – Фубун тебе, что украл ее. Почему, почему ты такой злодей? Фубун!

Это слово – он даже не понял, что оно значит, – вонзилось в него, как шип Акации. Совершенно разбитая, Лисья Шапка опустилась на землю у корней Березы. Дарр Дубраули разметал листья вокруг тайника, в котором могла бы лежать Самая Драгоценная Вещь, но ее там не оказалось. Потрать они даже год на поиски – еще толком не начали бы. Дарр оставил бесплодные попытки и остановился рядом с ней.

Зачем, зачем он это сделал? Как же можно быть таким дураком? Нельзя так. Сразу нужно было понять, что это хитрость, как же он не понял? Дарр задумался над тем, что нужно было делать, а он не сделал и теперь уже не сделает никогда. Его мысли омрачило горькое чувство. Дарр Дубраули, первый из всех Ворон, ощутил укол раскаяния.

– Вот и все, – прошептала Лисья Шапка.

День, который вроде бы только начался, потускнел; деревья успокоились, лес стоял неподвижный, мертвый и темный.

Когда тьма стала непроглядной, поднялся ветер их прежнего мира, слабый ветерок, настоящий, ощутимый.

Тогда все деревья исчезли и показались звезды.

А потом из сумрака выступила ложбина на кургане; даже Дарр Дубраули смог ее ясно различить в свете заходящей луны.

А потом они с Лисьей Шапкой посмотрели на корзинку, которую пастух и его сын оставили для них, с глиняной бутылью воды и небольшим свертком.

Миновала зимняя ночь, не более того; луна пересекла небо на помрак, а теперь небо на подне покраснело зарей. Они сидели там же, где и прежде.

Сначала просто сидели. Даже Дарр не шевелился. Когда разгорелся рассвет, он увидел, что Лисья Шапка не такая, какой стала в Иных Землях, не старше, чем когда они вышли в путь, если вообще выходили: бледная в утреннем свете, но волосы рыжие и густые.

– Рассказ окончен, – сказала она, посмотрела на холм, на небо, на солнце и рассмеялась или заплакала – Вороне трудно бывает различить.

Лисья Шапка развернула сверток (внутри оказались овсяные лепешки), разломила их и поделилась с Дарром, а когда они поели, встала, подняла посох и пошла вниз по тропе. Дарр полетел вперед, чтобы отвести ее домой с севера, единственного севера этого мира.

Позднее, в грядущие века, когда сказания о Дарре Дубраули станут известны Воронам во многих владениях, среди них будет и это – о том, как Дарр Дубраули почти донес Самую Драгоценную Вещь Воронам, чтобы им не приходилось умирать. Будут говорить (хоть это и не так), что Вороны повсюду ищут и прячут блестяшки, всегда их высматривают, крадут у людей, – и все потому, что Дарр Дубраули украл и потерял Самую Драгоценную Вещь, а Вороны с тех самых пор пытаются ее отыскать.


Что рассказать Лисяте о виденном и сделанном? Лишь одной Вороне он мог об этом поведать – и она, даже если поверит, посмеется над его несчастьем, – впрочем, посмеется, если и не поверит. Но пока он возвращался к озеру и вороньим владениям и воображал, как будет это все ей рассказывать, ему казалось, что она не рядом, а где-то далеко, где не может ни услышать, ни понять. Он передавал эту историю сам себе на лету, хотя, наверное, не так, как рассказывает теперь; тогда он, скорее всего, представал в ней более мудрым, отважным, давал дельные советы и вовсе не попался на чужую хитрость. Он уже этого не помнит.

Он не нашел Лисяту ни на зимней ночевке, ни среди Ворон в добрых охотничьих угодьях. Он пытался расспросить других, узнать, кто ее видел сегодня или вчера, – но имена все еще были в новинку среди Ворон, и ее имя почти никому ничего не говорило. Ее дети – или это были дети ее детей? – ничем не могли помочь Дарру.

Он знал, что Лисята могла пропасть в любой момент за те годы, что он провел в Иных Землях, – столько всего могло произойти. Но нет же, Дарр улетал ненадолго, ровно на столько, сколько потребовалось, чтобы добраться до кургана-великана и вернуться назад.

Разумеется, она чудилась ему повсюду: среди Ворон, расклевывавших труп старой Собаки, который Люди оттащили от своих жилищ; в сваре за мертвого Лосося у воды; на голых людских полях, где ищут зимних личинок, – но всегда это оказывалась не она, никто не поворачивал голову в ответ на его зов.

Что ж, она умная и выносливая, она полетела своей дорогой. Вернется, когда захочет, – и посмеется над ним за то, что так волновался, что думал о худшем; а он часто так думал, когда опускалась зимняя ночь, гам в ночевке стихал и снег казался розовым в последних лучах короткого солнца. Он словно потерял половину себя.

Когда пришла весна, все стало еще хуже.

Тогда он уже понял, что никогда не найдет ее и не увидит вновь, – если бы мог, уже бы нашел и увидел: она бы сама нашла его. Но Дарр все равно верил, что она снова появится, когда-нибудь, просто потому, что ему этого так хотелось. Вот в чем все зло: знать одно, верить в другое. Дарр думал, что умрет от этого, но не умер; а когда пришла следующая весна, а за ней другая, осознал, что и не умрет. Что-то ужасное уже не происходило с ним сейчас, а когда-то произошло: и это было плохо, но по-другому, и никуда не уходило.

Со временем та, кого теперь только Дарр Дубраули называл Лисьей Шапкой, и вправду состарилась, а сам Дарр – нет. Она взяла себе имя Певца, но никому его не назвала, даже Дарру Дубраули. Ее подневный глаз остался голубым, как у маленького вороненка, и в некие дни он видел то, чего не видели другие: недавно умерших, которые хотели вернуться или остаться, не желали уходить навсегда. Она ни с кем не вступила в брак, не взяла ни мужа, ни жены, хотя (как прежде Певец) собирала вокруг себя детей – осиротевших, одиноких, – и из них выбрала одного, которого научила тому, что знала, долгим песням и мудрости тройственного мира, которую Дарр Дубраули не мог понять. О себе она могла спеть, как пел некогда Певец: «Я – волна на воде».

Я – нерассказанный сказ,
Я – сердце средины лета,
Я – проблеск речной Форели,
Мое имя слыхала Гадюка,
Ибо я – тисовый мед.

Когда она прожила долгую жизнь и ее поселение выросло, стало огромным, со множеством жилищ и стад и даже с царем в высоком замке – в побелку подмешали толченое стекло и слюду, чтобы твердыня блестела в лучах низкого солнца, как жилища Иных Земель, – Лисья Шапка умерла.

А Дарр Дубраули нет.

Когда смерть приблизилась, Лисья Шапка ушла в пещеру высоко в горах, где ее каждый день навещал кто-то из детей, которых она взяла на воспитание, приносил ей воду и еду, от которой она под конец начала отказываться. Дарр Дубраули тоже навещал ее там иногда, когда она сидела на нагретых солнцем камнях, неподвижная, как они, с закрытыми глазами, хоть и не спала; но внутрь ее темного жилища он не заходил.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация