Бен продолжал переводить мысли пса.
— Нет-нет, сэр. Мы должны выглядеть как банда негодяев. Если вы говорите, что Разаны тайно появляются здесь, то можно побиться об заклад, что кто-то из них околачивается на ярмарке. Их шайка быстрее поверит таким же бандитам, как они.
Кэрей слегка толкнула Бена и подмигнула ему:
— Здорово! А ты не такой тугодум, как мне казалось, Бен. Как ты придумал такой план?
— А это не я, это Нед придумал, — пожал плечами Бен.
Все засмеялись, а чёрный Лабрадор возмущённо фыркнул: «Что тут смешного? У меня такие же мозги, как у любого человека, даже лучше, чем у некоторых. Уж в этом-то я уверен!»
Доминик шутливо дёрнул Неда за хвост.
— Хорошо придумано, парень. Тебе бы быть псом какого-нибудь разбойника!
Граф снова стал серьёзным.
— Вы уверены, что хотите пускаться в эти поиски, друзья? Вы подвергаете себя большой опасности!
Бен взял хозяина дома за руку.
— Кто мы были бы, если бы не помогли такому человеку, как вы, сэр? Не беспокойтесь, мы разыщем Адамо и благополучно приведём его к вам.
Старому графу пришлось снова вытирать глаза платком.
— Дети мои, если бы сможете это сделать, я буду ваш вечный должник!
Глава 19
Магуда Разан и её приспешники жили в пещерах высоко в Пиренеях, на испанской стороне границы. Магуда не доверяла ни одному из мужчин, а женщин, ютившихся в пещерах, считала низшими существами, безголовыми распутницами, жадными до шёлков и драгоценностей. Взгляд Магуды Разан обладал мистической силой, и все, кто служил ей, боялись её, любого из них она могла подчинить своей воле. Этот гипнотический взгляд и набор известных ей ядов, снадобий, порошков, а также заклинаний делали Магуду Разан единовластной правительницей её горного государства. Овдовев в ранней юности, она целиком полагалась на четырёх своих братьев, снабжавших её сведениями о внешнем мире. Это были мрачные молчаливые мужчины, закоренелые разбойники и опытные убийцы.
Небольшие пещеры и извилистые туннели пронизывали горы и вели в главную пещеру, где глубоко, в самом сердце своего каменного царства Магуда принимала подданных. Пещера была огромная и своим убранством вселяла ужас в души невежественных воришек и впечатлительных крестьян. В ней стояла могильная тишина, стены были покрыты изображениями каких-то зловещих идолов: змеи и свирепые звери с лицами мужчин, женщины со множеством рук и ног и с жестокими, пристально смотрящими глазами. У ног этих фигур пылали разноцветные — у каждой фигуры свой — огни: сатанинский жёлтый, кроваво-красный, маслянисто-чёрный и ещё много других оттенков адского пламени. Все вместе они порождали ядовитое облако, висевшее под потолком пещеры, словно гробовой покров. Среди скопища давно умерших, запечатлённых в пещере созданий восседала Магуда на сказочном троне, по слухам привезённом из дворца какого-то эмира. Трон был задрапирован шкурами и увешан бусами. Магуда Разан, даже вытянув руки, с трудом могла достать до конца его подлокотников. Она была похожа на ядовитого паука, сидящего в центре паутины. Маленькая, закутанная в тончайшие чёрные, голубые и красновато-коричневые шали, она красила волосы в оранжевый цвет, но у корней они оставались седыми, и она взбивала их так, что казалось, будто на голове у неё корона. Кожа её бескровного, с резкими чертами лица была покрыта чёрными кабалистическими татуировками. Но больше всего тех, кто её видел, поражали глаза Магуды — грязновато-жёлтые зрачки будто испускали какие-то насквозь пронизывающие лучи глубоко запрятанного света. Взгляд этих глаз никогда не оставался спокойным, он блуждал из стороны в сторону, как взгляд охотящейся кобры.
* * *
Перед ней, стоя на коленях, склонился человек, поддерживаемый одним из братьев Магуды. Несчастный безутешно рыдал. Магуда, не двигаясь, смотрела на него сверху вниз и говорила свистящим шёпотом:
— Почему ты не отдал ожерелье, ты привёз его с трофеями из форта Вендрес? — вкрадчиво спрашивала она. — Отвечай мне, Луис.
Старательно отводя от неё глаза, Луис всхлипнул:
— Мадам Разан, это же дешёвый пустяк, грош ему цена. Но я знаю, моя жена любит такие безделушки.
— Безделушка или нет, она все равно принадлежит Разанам, — рассудительно проговорила Магуда. — Где теперь это ожерелье?
Один из братьев Разан протянул ей украшение. Это и впрямь была дешёвая вещица в виде змеи, сплетённая из нескольких ниток мелких бус. Магуда слегка пошевелила пальцами с необычайно длинными ногтями.
— Надень ожерелье ему на шею. Да подними ему голову, чтобы я видела его лицо.
Застегнув ожерелье на шее Луиса, один из братьев схватил его за волосы и оттянул голову назад. Луису пришлось смотреть прямо в глаза Магуды.
Теперь её голос напоминал шелест скользящего кусочка льда по смазанному маслом шёлку.
— Посмотри на меня, гляди прямо в глаза… гляди долго… долго… долго! Я не причиню тебе вреда, Луис. Змейка, которую ты украл у меня, яркая. Знаешь ли ты, что такие змейки всегда приносят смерть? Разве не такая же змейка когда-то давным-давно лишила жизни египетскую царицу? Чувствуешь, вор, как она сжимает свои кольца вокруг твоей поганой шеи? Ищет, где у тебя вена? Хочет найти место, куда можно впиться маленькими ядовитыми зубками…
Магуда вскинула руки, согнула пальцы, как когти, её голос поднялся до пронзительного крика:
— Ты умер! Умер!
Кровь залила лицо Луиса, он схватился рукой за шею, ужасно вскрикнул и опрокинулся набок. Ноги судорожно задёргались, спина изогнулась. Потом тело обмякло. Он был мёртв.
Раздался голос Магуды, глухой и равнодушный:
— Сними с него ожерелье. Отдай его жене. Брат потянулся было к телу, но заколебался. В голосе Магуды послышалось презрение.
— Тебя змейка не укусит. Это всего лишь дешёвое ожерелье. Сними его.
Брат неохотно повиновался. Магуда уничижающе смотрела на него.
— Погляди на его шею. Там нет следов укуса. Это все воображение. Дурень умер из-за своего же глупого воображения.
Её брат снял ожерелье и выскользнул из пещеры, процедив сквозь зубы:
— Воображение и твои глазищи, сестрица, вот от чего умер этот парень.
К его удивлению, ему вслед раздался голос, эхом отозвавшийся в ведущих к пещере переходах:
— Ты прав, брат, но берегись, уши у меня так же чутки, как зорки глаза. От Магуды ничто не укроется.
Растеряв остатки храбрости, он бросился бежать, пролетев, как молния, мимо самого старшего из братьев, который направлялся к Магуде.
Колдунья наблюдала, как он входит в пещеру, и заметила, как в его глазах мелькнул страх, когда он проходил мимо тела Луиса. Её голос остановил старшего брата ещё до того, как тот подошёл к трону.
— Рассказывай, как ты побывал на ярмарке в Вероне. Что нового узнал о графе Брегоне. Подумай как следует, Раус, и говори то, что есть.