Книга Вечный сон. Прощай, красавица. Высокое окно, страница 65. Автор книги Реймонд Чандлер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вечный сон. Прощай, красавица. Высокое окно»

Cтраница 65

Я кивнул:

— А такие ожерелья попадаются не каждый день.

Марриотт с мечтательным выражением лица провел пальцем по крышке рояля, словно прикосновение к гладкой поверхности доставляло ему наслаждение.

— Совершенно верно. Другого такого не найти. Ей ни в коем случае не стоило выезжать в этом ожерелье. Но она легкомысленная женщина. Другие вещи были тоже ценными, но ординарными.

— Угу. Сколько вы должны им выплатить?

— Восемь тысяч долларов. Это невероятно дешево. Однако если моя приятельница не сможет купить другого такого же, то и грабителям нелегко будет его сбыть. Оно, должно быть, известно ювелирам по всей стране.

— Эта ваша приятельница — у нее есть имя?

— Я предпочел бы пока не называть его.

— На чем вы условились?

Марриотт поглядел на меня своими светлыми глазами. Мне показалось, что он слегка испуган, но я знал его слишком мало. Может, дело было в похмелье. Рука, державшая темную сигарету, все время дрожала.

— Переговоры велись несколько дней по телефону, через меня. Все обговорено, кроме времени и места встречи. Состояться она должна сегодня ночью. Грабители сказали, что место будет выбрано неподалеку отсюда и я должен быть готов выехать немедленно. Видимо, чтобы нельзя было подготовить засаду. Я имею в виду полицию.

— Угу. Деньги помечены? Я полагаю, вы приготовили деньги, а не чек?

— Да, конечно. Двадцатидолларовые банкноты. А для чего их помечать?

— Чтобы потом в черном свете обнаружить метку. Причин никаких, кроме той, что полиции хотелось бы накрыть эту шайку. Меченые деньги могут вывести на какого-нибудь типа с уголовным прошлым.

Марриотт задумчиво нахмурился:

— Боюсь, я не представляю, что такое черный свет.

— Ультрафиолет. Специальные чернила мерцают от него в темноте. Я мог бы заняться этим.

— Боюсь, уже поздно, — лаконично ответил он.

— Да, и это одно из обстоятельств, которые беспокоят меня.

— Почему?

— Почему вы позвонили мне только сегодня? Почему выбрали именно меня? От кого вы обо мне слышали?

Марриотт засмеялся. Так мог бы смеяться мальчишка, не особенно юный.

— Что ж, должен признаться, я наобум выбрал вашу фамилию из телефонного справочника. Видите ли, я никого не собирался брать с собой. А сегодня подумал — почему бы и нет?

Я вынул помятую сигарету, закурил и уставился на него:

— Что же у вас за план?

Марриотт развел руками:

— Поехать, куда мне скажут, отдать деньги, получить ожерелье.

— Угу.

— Вам, кажется, очень нравится это выражение.

— Какое?

— Угу.

— Где буду находиться я — на заднем сиденье?

— Видимо, да. Автомобиль большой. Вы без труда сможете спрятаться сзади.

— Послушайте, — неторопливо произнес я. — Вы собираетесь ехать, спрятав меня на заднем сиденье, в то место, которое вам назовут по телефону. У вас будет восемь тысяч для выкупа ожерелья, стоящего в десять или двадцать раз дороже. Скорее всего, вы получите сверток, который вам не позволят раскрыть, — если вообще получите что-нибудь. Возможно также, что грабители просто возьмут деньги, пересчитают их где-нибудь в другом месте, а потом, если будут столь великодушны, отправят вам ожерелье по почте. Они вполне могут одурачить вас. И я, разумеется, никак не смогу им помешать. Это тертые парни. Бандиты. Они могут даже трахнуть вас по голове, не очень сильно, просто оглушить и скрыться.

— Честно говоря, я немного опасаюсь чего-то в этом роде, — спокойно сказал Марриотт, и в глазах его что-то промелькнуло. — Наверное, именно поэтому я и хочу, чтобы со мной был кто-нибудь.

— При ограблении они светили на вас фонариком?

Он покачал головой.

— Не важно. С тех пор у них был десяток возможностей рассмотреть вас. Может, они заранее разузнали о вас все. Грабители такие дела готовят заблаговременно — как дантист готовит зуб под коронку. Вы часто появляетесь с этой дамой?

— Ну… не так уж редко.

— Она замужем?

— Послушайте, — огрызнулся Марриотт, — может, не будем касаться этой дамы?

— Ладно, — ответил я. — Но чем больше я знаю, тем меньше совершу ошибок. Мне бы следовало отказаться от этой работы, Марриотт. Судите сами. Если эти люди намерены вести честную игру, я вам не понадоблюсь. Если нет — я ничего не смогу поделать.

— Мне нужно только ваше общество, — торопливо сказал он.

Я пожал плечами:

— Ладно — только я поведу машину и возьму деньги, а вы спрячетесь сзади. Мы почти одного роста. Если будут какие-то вопросы, мы просто-напросто скажем правду. Ничего от этого не потеряем.

Марриотт закусил губу:

— Нет.

— Я получаю сотню долларов ни за что. Если кому-то из нас достанется по башке, то пусть уж мне.

Марриотт нахмурился и покачал головой, однако после длительного раздумья лицо его прояснилось и на губах появилась улыбка.

— Согласен, — неторопливо произнес он. — Не думаю, чтобы это имело какое-то значение. Мы будем вместе. Хотите коньяка?

— Угу. И можете вручить мне мои сто долларов. Я люблю держать деньги в руках.

Марриотт направился к двери походкой танцора, верхняя часть его туловища почти не двигалась.

Не успел он отойти, как в маленькой нише на галерее зазвонил телефон. Однако это был не тот звонок, которого мы ждали. Разговор шел в слишком уж нежных тонах.

Вскоре Марриотт пританцевал обратно с бутылкой пятизвездного «Мартеля» и пятью хрустящими двадцатками. Вечер сразу же стал приятным — пока что.

9

В доме было очень тихо. Издали доносился шум не то прибоя, не то машин на шоссе, не то ветра в соснах. Конечно же, это далеко внизу плескался океан. Я сидел, прислушивался к его плеску и неторопливо, старательно размышлял.

В течение полутора часов телефон звонил четыре раза. Звонок, которого мы ждали, раздался в десять минут одиннадцатого. Марриотт говорил недолго, очень тихо, потом положил трубку и как-то робко поднялся. Лицо его вытянулось. Теперь на нем был уже темный костюм. Он молча вернулся в гостиную, налил себе коньяка, с какой-то жалкой улыбкой поглядел через него на свет, быстро взболтнул и вылил в горло.

— Ну, Марло, можно ехать. Готовы?

— Давно готов. Куда мы едем?

— Место называется Пуриссима-каньон.

— Впервые слышу.

— Сейчас принесу карту.

Марриотт принес карту, быстро развернул ее, склонился над ней, и свет замерцал в его белокурых волосах. Указал пальцем. Оказалось, это один из каньонов за бульваром, отходящим к городу от приморского шоссе севернее Бэй-Сити. Я очень смутно представлял, где это. Вроде бы в конце улицы Камино-де-ла-Коста.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация