Книга Маттимео, страница 72. Автор книги Брайан Джейкс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маттимео»

Cтраница 72

Матиас отошел и кивнул Орландо, занявшему место на уступе. Воин Западной Равнины поднял свой боевой топор, и его громоподобный голос прозвучал как набат:

— Вперед, наверх, на солнечный свет! Но сначала мы разрушим символ зла, зачумляющий это место!

Орландо и Матиас взяли свое оружие и подошли к подножию огромной белой статуи, которая высилась от уступа до самого свода необъятной пещеры. Орландо поплевал на лапы и взялся за свой топор.

— Красная крыса, Надаз, — он там, внутри! — крикнул Тим Черчмаус.

Свистящий голос раздался из пасти с кристаллическими зубами:

— Дурачье, вы не можете разрушить царство Малькарисса. Теперь я не только Голос, я — Царь Пустоты!

Матиас походил вокруг статуи и нашел потайную дверь. Она закрывалась очень плотно и была хитроумно устроена — виднелась лишь тонкая, в волосок толщиной, трещина на гладкой поверхности известняка.

Матиас плашмя стукнул по двери клинком своего меча.

— Выходи, Надаз, все кончено! — крикнул он.

— Кончено? — Голос Хозяина презрительно рассмеялся. — Нет, все только начинается. Малькарисс был стар и немощен. Я — Надаз. Я очень крепок. Вы не сможете добраться до меня. Дверь имеет скрытый запор, который только я могу открыть изнутри. Когда вы уйдете, я наберу еще больше крыс, больше работорговцев, чем было у Малькарисса. Я догоню вас, изловлю, как насекомых, и убью!

Орландо размахнулся топором и отколол кусок известняка.

— Ну тогда ступай в свое царство злодей. Евла-а-али-а-а-а-а!

Лесные жители бросились врассыпную и побежали ко входу в туннель. Куски известняка полетели в разные стороны. Матиас рубил мечом по одному боку статуи, Орландо бил топором с другой стороны.

Надаз зловеще вопил и бесновался внутри огромного белого идола. Звенела сталь, ударявшая о камень, летели куски и осколки, облако известняковой пыли окутало статую и двух воинов.

По поверхности статуи побежали трещины, известняковая колонна, соединявшая уступ со сводом пещеры, затрещала.

Надаз вопил и дико хохотал внутри:

— Вам не удастся бежать. Я буду охотиться на вас по всем лесным землям, долгие сезоны, неустанно — днем и ночью!

Крики крысы заглушил мощный грохот, исходивший от подножия статуи. Весь уступ начал трястись. Матиас остановился и положил меч на плечо. Затем, осознав, что происходит, он потянул Орландо за мех на спине.

Орландо не замечал ничего вокруг, обуреваемый жаждой сокрушить кошмарный символ зла, и со всей своей мощью продолжал рубить камень.

— Орландо, остановись! — крикнул Матиас своему напарнику. — Все рухнет сейчас, бежим!

Внезапно со страшным треском, подобным громовому раскату, нижняя часть статуи развалилась на куски. Матиас и Орландо побежали по ходившему ходуном уступу к туннелю, в ушах их стоял звон, сердца тяжело колотились. Они стали виновниками пляски земли, совсем такой же, какую давным-давно видели предки Джабеза Пня.

Колоссальный идол рухнул, вырвав из потолка пещеры огромный кусок скалы. Трещина, расширявшаяся с каждой секундой, прошла по всему уступу, разделив его на две части. Статуя погрузилась в бездну, стены пещеры трескались и раскалывались. Два воина бросились в туннель, оставляя за спиной полное разрушение.

Маттимео сидел в роще, разглядывая последних поднимавшихся из-под земли лесных жителей. Увидав свет солнечного дня, они смеялись и катались по траве, приветствуя милый их сердцу золотой диск.

Вдруг земля под их лапами начала дрожать. Они замерли, уцепившись за траву и кусты. Вся роща ходила ходуном.

Юб схватил отца за колючки.

— Что это, па? — взволнованно спросил он. Джабез прижал к себе сына:

— Земля пляшет, как когда-то, давным-давно, плясали скалы!

Джесс и Сэм бросились к лестнице, ведущей в подземелье.

— Матиас, Орландо, уходите скорей оттуда! — кричали они вниз.

Лестница сильно тряслась. Джесс напряженно вглядывалась в темноту:

— Там кто-то идет. Посторонись, Сэм!

Из темноты стремглав выбежал маленький Витч:

— Йаах! Моя темница вся зашаталась и дверь выпала! Помогите!

Маттимео схватил его за загривок:

— Мой отец, Орландо, ты видел их?

— Нет, нет, я только бежал. Там, внизу, все рушится! Разве вы не слышите?

Бэзил бросился к Ауме и оттащил ее, когда та рванулась к лестнице.

— Отец, мой отец там! — вырываясь, кричала она.

Мощный рокочущий гул доносился из утробы пещеры. Деревья раскачивались, земля дыбилась складками, как скатерть, с которой стряхивают хлебные крошки. Раздался страшной силы удар. Вся роща целиком опустилась, образовав обширную долину. Из отверстия в земле, где начиналась лестница, с воем и свистом вырвалась струя белого от каменной пыли воздуха и фонтаном взметнулась высоко в небо.

Два круглых предмета вылетели вместе со струей, как ядра из пушечного жерла. Матиас застрял в ветвях большого вяза высоко над землей, Орландо упал на верхушку рябины и, ломая ветви и сучья, съехал вниз, весь в ворохе оборванных листьев. Топор и меч воткнулись в ствол молодого бука и, трепеща, застряли в нем.

Затем земля успокоилась и наступила тишина.

Бэзил медленно поднялся на лапы и громко расхохотался:

— Ух-хо-хо! Маттимео, смотри, летучая белая мышь на дереве! Похожа на призрак твоего папаши, каково? Маттимео едва верил своим глазам. Джабез Пень подтолкнул Ауму:

— Твой отец выглядит как кусок теста, готовый к отправке в печь. Уху-ху-ху!

Орландо встал и с достоинством принялся отряхивать с себя пыль.

Белка Джесс и Сэм взобрались на ствол бука.

— Повиси там еще немного, Воин. Мы спустим тебя вниз, если ты пообещаешь нам не изображать больше из себя птицу.

Матиас, улыбнулся в ответ:

— Обещаю, только снимите меня отсюда!

В тот же радостный день уцелевших бойцов Генерала Железноклюва, связанных, отвели на северную зубчатую стену аббатства.

Амброзии Пика и малыш Ролло сопровождали их. Взбираясь по лестнице, ведущей на вал северной стены, малыш забавно семенил, подражая птичьей походке.

Легкий теплый ветерок шевелил одеяние аббата. Он вместе с Констанцией выстроил пленников в ряд. Обитатели Рэдволла стояли на широкой площадке стены, разглядывая грачей и двух сорок, щурившихся под лучами яркого солнца. Они дрожали и жались друг к другу, поглядывая на Стрик, наблюдавшую за ними с башни у привратного домика.

— Прекрасно. Миссис Черчмаус, Василика, наденьте на них ошейники, — велел аббат.

Две мыши высыпали из мешка металлические ошейники. Амброзии Пика сделал их из обручей для бочек. Они были круглыми, открывались посредине и легко наделись на птичьи шеи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация