— Фин, старина, лови!
Рози кинула веревку, и та упала как раз на расстоянии вытянутой лапы от Финбара. Он крепко сжал веревку зубами и в следующую секунду уже мчался в воде, как огромная рыба, — Рози и все остальные, встав друг за другом, изо всех сил вытягивали веревку.
Ветер раздувал паруса, «Жемчужная королева» натягивала якорный канат, как жеребенок, который хочет сорваться с привязи. Джозефу помогал Финбар, они вместе поворачивали руль до тех пор, пока бушприт «Жемчужной королевы» не устремился в открытое море. Прилив высоко поднял корабль, и тогда все услышали, как Финбар громовым голосом крикнул:
— Руби канат!
«Жемчужная королева» взяла курс на юго-запад.
Капитан Цап влез в воду по пояс и хотел уже плыть к своему кораблю, как вдруг увидел, что «Жемчужная королева» сорвалась с якоря и направилась в открытое море. С воплем он бросился в волны и поплыл к кораблю брата.
У капитана Цопа от выпивки кружилась голова. Он протирал глаза и всматривался в темноту, вопрошая:
— В чем там дело?
Старший помощник с «Жемчужной королевы» Битоморд объяснил:
— Там два каких-то типа колотили по вашему кораблю. Наверное, хотели пробить дыру и пустить нас ко дну.
Цоп перегнулся через борт и с беспокойством уставился вниз.
— Ну и как, получилось у них что-нибудь? — спросил он.
— Да что ты, капитан, конечно нет. Мы их прогнали, — сообщил Битоморд, размахивая абордажной саблей. — Правда, они уплыли на корабль твоего брата. Похоже, их там ждали и подняли на борт…
— Эй, на «Шалю», бросьте мне конец!
Глаза Цопа уже привыкли к темноте, теперь он отчетливо видел своего брата, который плыл к «Шалю» и кричал:
— Битоморд! Брось конец своему капитану! Исполнительный помощник схватил веревку и бросил ее в воду. Цоп злобно усмехнулся:
— А теперь брось ему другой конец! Битоморд растерянно заморгал:
— Бросить другой конец, капитан? Ты уверен? Но Цоп уже выкрикивал приказы:
— Поднять якорь! Ставь паруса! Наконец он повернулся и сказал:
— Бросай веревку, если, конечно, хочешь быть капитаном «Шалю»! Когда мы захватим «Жемчужную королеву», ее хозяином стану я.
На морде Битоглаза появилась улыбка.
— Хо, я понял. А как насчет твоего брата?
— Мой брат — тупоголовый идиот, капитан Битоморд!
Гордый своим новым назначением, бывший старший помощник швырнул веревку. Цап барахтался за кормой «Шалю», держась за совершенно бесполезную теперь веревку и захлебывался водой. А корабль удалялся на юго-запад.
— Цо-о-оп! Негодяй! Битоморд, останови его! Я тебе все кишки выпущу!
Кротоначальник постучал Лог-а-Лога по спине и, пока тот отплевывался, положил ему влажную тряпку на взбухшую между ушами шишку:
— Хур-р, сейчас тебе, это… станет лучше. Финбар уступил место у руля Дарри и Рафу, а Джозеф спустился проверить припасы и вооружение корабля. Финбар завернул Лог-а-Лога в одеяло:
— Поспи-ка, приятель. Жаль, конечно, что мы не потопили «Шалю», ну да не важно. У нас есть «Жемчужная королева», — главное, что мы захватили корабль.
Корабль был совершенно исправен и хорошо оснащен. В трюме Джозеф обнаружил огромный запас абордажных сабель, ножей, копий, луков со стрелами и много всякого другого оружия. Финбар с Джозефом и Лог-а-Логом уселся на корме. Финбар лизнул лапу и поднял ее вверх, чтобы проверить, откуда ветер:
— Мы идем на юго-запад.
Джозеф смотрел на восток — на небе уже появились первые отблески зари.
— Юго-запад? Я думал, мы направляемся на юг. Мы пойдем на юг, когда минуем Ревущий Поток.
Джозеф и Лог-а-Лог хором воскликнули:
— Ревущий Поток?!
— Ну да, Ревущий Поток, — подтвердил Финбар, вытягиваясь на палубе, чтобы вздремнуть. Увидев ошеломленные физиономии своих друзей, он пояснил: — Это такое течение, оно узкое, как река, и очень быстрое, а самое главное, оно относит на юг. Полагаю, нам придется его поискать: на море-то нет указателей, но как только найдем — помчимся, как ветер!
Землеройка Белошей всунул между ними голову:
— Лучше бы найти его побыстрее, а то «Шалю» висит у нас на хвосте, он подходит с наветренной стороны и, того и гляди, нас настигнет.
Наступил рассвет, когда капитан Цап выполз на песок и вернулся к тому месту, где сидел прошлой ночью. Он нашел угли своего костра, опустился на четвереньки и стал раздувать тлеющие угольки, понемногу добавляя палочки и сухую траву, пока среди веток не заплясал маленький огонек. Капитан устроился возле него, чтобы в тепле подсушиться и дождаться восхода солнца. Ругаясь и бормоча себе под нос страшные клятвы, он обследовал пляж. На мокром после прилива песке лежали трупы шести утонувших крыс — часовых с его корабля, — их вынесло на берег после ночного сражения.
Дрожа от холода, Цап встал, повернулся спиной к огню и увидел…
К берегу приближалась лодка, а на веслах сидел не кто иной, как Хвастопуз — боцман «Жемчужной королевы»! Цап принялся прыгать по берегу и махать, чтобы его заметили.
— Эге-ге-гей, Хвастопуз! Это же я, приятель! Твой капитан!
Хвастопуз услышал вопли и приветствовал Цапа взмахом весла. Выпрыгнув на берег, он вытащил лодку на песок:
— Капитан! Капитан Цап! — Он с раскрытыми объятиями бросился к Цапу.
Но когда они встретились, вместо того чтобы обнять своего боцмана, Цап начал пинать и толкать его:
— Боцман называется! Ты должен был охранять корабль!
Хвастопуз скакал по песку, пытаясь ускользнуть от Цапа, который сопровождал каждое слово пинком. Цап швырнул ноющего боцмана ничком на песок:
— На чем это ты приплыл, собачий хвост? Хвастопуз закрывал лапами то голову, то зад на тот случай, если капитану снова придет в голову пнуть его.
— Что-то вроде маленькой лодки, капитан. Я плавал на ней взад-вперед, чтобы отыскать тебя. Я нашел большую реку, вон там, дальше, в ней пресная вода. Хочешь покажу? Ты сможешь напиться вдоволь!
Цап вытащил из ножен абордажную саблю и плашмя шлепнул ею боцмана по спине:
— Поднимайся, пустоголовый! Чего разлегся — вези меня туда!
Хвастопуз сел на весла, а Цап улегся в лодке и время от времени тыкал боцмана саблей.
— Давай пошевеливайся! Где твоя река? Хвастопуз налег на весла:
— Она впереди, капитан! А вода там вкусная, прямо сладкая!
Утреннее солнце согрело Цапу спину, настроение у него немного улучшилось. Он нагнулся и попробовал воду. Хвастопуз оживился: