Вот зря он про это.
Всё, как и обещал Аргустин. Один в один. Мне уже нашли мужа… Всё ради семьи. И плевать на мои чувства и желания. Потому что дурочка, легкомысленная, неуправляемая…
— Без меня, — произнесла я, бросая салфетку на стол и поднимаясь.
Пока они подбирали слова, развернулась к выходу и едва не закричала от ослепительной вспышки.
Мгновение, и в гостиной очутился странно одетый в длинный сюртук и шаровары мужчина с какой-то чалмой на голове, в котором я с трудом узнала…
— Энди! — вскрикнула мама, вскакивая и делая два шага к нему. — Эндорет! Это ты?
Даже представить себе сложно, что испытывала мама все эти дни, не зная, что стало с её старшим сыном. Какие тревожные мысли не давали ей спать по ночам.
— Привет всем, — улыбнулся братец, махнув рукой. — И тебе, сестрёнка.
— Где Вейли? — требовательно спросила я.
— Сбежала, — ухмыльнувшись, ответил он. — Я ненадолго. Надо кое-что забрать.
— Где ты пропадал? — вмешался отец.
— Куда ты собрался? — вторил дед.
— За обручальным кольцом Мандигаров.
Этот ответ поставил нас всех в тупик. В столовой наступила тишина.
Первой пришла в себя ба.
— Зачем тебе наше фамильное кольцо?
— Хочу надеть на палец своей жене, — направляясь в сторону выхода, невозмутимо заявил Энди.
— Что?! — вскрикнула мама, оказавшись рядом со мной. — Что всё это значит, Эндорет? Какая жена?!
— Она тебе понравится.
— Где Вейли? — во второй раз спросила я, начав подозревать нечто невероятное.
— Сумасшедший дом, — подытожил Джо, который остался сидеть, попивая чай и с интересом следя за происходящим.
— Сейчас отправлюсь на её поиски. Мам, она тебе понравится.
— Кто?
— Моя жена, — белозубо улыбнулся братец, выглядя каким-то странно сумасшедше-счастливым.
Никогда его таким не видела. И не только я.
— И где она? — требовательно спросил отец. — Где эта аферистка?
— Выбирай выражения, ты говоришь о леди Мандигар, — сразу утратив весёлость, резко ответил Энди. — В данный момент она пытается доказать, что наш брак недействителен. Но не переживай, я работаю над этим. А теперь прошу прощения, мне надо спешить.
И сбежал из столовой.
— Фейт! — рявкнул отец. — Что всё это значит?
— Эй! — выкрикнула я возмущённо. — Меня не надо в этом винить. Я была всё это время с вами здесь и в браке брата совершенно никакого участия не принимала.
— А мне это кое-что напоминает, — вдруг задумчиво произнесла ба. — Или кое-кого.
— Мама, хватит, — прикрикнул отец, — надо думать, как спасать мальчика.
— Мальчику уже тридцать. И что значит — хватит? Я ведь многое помню. Например, точно так ты себя вёл, когда умыкнул чужую невесту прямо на балу по случаю её помолвки. Отцу тогда сильно пришлось постараться, чтобы унять скандал.
Я вытаращила глаза, взглянув на покрасневшую матушку.
— Мама?
— Вот это подробности открываются, — хохотнул Джо. — Оказывается, безрассудство — это у нас в крови. А мы пеняли на Фейт.
— А мальчик, похоже, влюбился. Ты же давно требовал выбрать невесту, — наполняя бокал красным вином, продолжила бабуля. — Радуйтесь, он приведёт в дом сразу жену. Ну а происхождение… переживём и это. Мы же Мандигар. А тебе, деточка, — она перевела на меня острый взгляд светло-карих глаз, — стоит следить за языком. Некоторые вещи говорить не стоит. Не хочешь выходить замуж за маркиза — не выходи. Но надо провернуть это хитрее.
— Гортензия! — возмущённо вскрикнул дед.
— Ох, не надо. А то я ещё и твои грешки вспомню, дорогой.
Судя по тому, как он насупился, грешков у деда было много. И я ещё считала свою семью скучной? Тут у каждого такие скелеты, что шкафы не выдерживают.
— Кхм, — произнесла я и вздрогнула, ощутив покалывание в районе сердца.
Всё ясно, Энди нашел кольцо и снова пустился в бега… И я, кажется, знаю за кем.
— Ну раз теперь все успокоились, давайте поговорим нормально. Присаживайся, Фейт, — произнёс дед. — Мы не собираемся на тебя давить и заставлять принимать предложение маркиза. Если бы ты дала договорить, а не перебивала, то сама бы это поняла. Но приличия должны быть соблюдены. Да, для семьи это было бы хорошо, Фейтелин. Маркиз — племянник императора, это ближний круг, но ты Мандигар.
— А Мандигары всегда славились непокорностью и дикими выходками, — заметил отец, невесело хмыкнув, и обнял застывшую матушку за талию. — Особенно когда дело касается любви.
— Мы не станем давить на тебя, дорогая. Но ты должна знать правду. Сообщение о помолвке было, — произнесла она. — И лучше ты узнаешь это от нас, чем от кого-то другого.
Мне даже стало стыдно за свою выходку и несдержанность. Всему виной нервное перенапряжение и страх за Трейса. Я ведь ничего не знала о нём.
— Простите, — тихо произнесла я и неожиданно услышала странный шум.
Кажется, это подъезжала карета.
Опять гости? Как же они надоели!
— Иди в свою комнату, — сухо произнёс отец.
Я кивнула, сделала шаг по направлению к двери и вдруг застыла.
Внутри словно что-то ёкнуло, и сердце забилось быстро-быстро.
— Милая, что с тобой? — встревожилась мама.
В то время как я, резко повернувшись, заспешила к окну, отдернула занавеску и прижала ладони к стеклу, вглядываясь в заснеженный пейзаж.
Окна выходили как раз на подъездную дорожку, и мне так хорошо был виден чёрный наёмный экипаж, из которого быстро вышел высокий мужчина в тёмном плаще с меховой опушкой. Холодный ветер играл в чёрных волосах, а синие глаза с вертикальным зрачком ярко сияли на знакомом лице.
— Трейс, — выдохнула я, и силы меня оставили.
Разом вернулись все страхи и сомнения, которые я отчаянно гнала от себя все эти дни.
Ох, сколько же я книг перечитала за это время о драконах. Как отчаянно искала хоть какую-то информацию о брачных браслетах Алтонов, пытаясь понять, почему Трейс снял их с меня. Для чего?
Да, я продолжала верить ему как дурочка, наивно, упрямо, запрещая себе даже думать о предательстве. Но даже в этом случае мне нужны были хоть какие-то доказательства, хоть малейшая зацепка. Именно на её поиски я и потратила эти дни.
Кое-какие крохи нашлись в справочнике артефактов Уилраза, томе пятом. О том, что браслет работает в обе стороны. Можно не только перенестись к избраннице-портальщице, но и отследить её с помощью второго браслета…