Крув чувствовал, что судно идет ко дну, тем не менее работал всеми четырьмя лапами до тех пор, пока не услышал за спиной крик Сагакса:
— Крув, мы уже почти под водой. Может, пора бросать лодку?
— Еще немного, ребята, — подбадривая своих отчаявшихся приятелей, кинул через плечо тот. — Не хочу кидать на произвол судьбы свою любимую «Стойсобаку» из-за какой-то течи. Поднажмите еще чуток.
Вода заполняла лодку с такой же скоростью, с какой Сагакс со Скарумом вычерпывали ее. Издалека казалось, что они стоят на поверхности моря в фонтане брызг. Заяц, который поначалу работал как бешеный, постепенно сник.
Волны накатывались за борт, увлекая «Стойсобаку» под воду.
— Эй, ребята, — крикнул Крув, — бросайте корабль! По его команде оба зверя спрыгнули в воду. Скарум при этом издал истошный крик и, отчаянно забарахтавшись в воде, вцепился в своего приятеля. Барсук уж было собрался позвать Крува на помощь, но в этот миг ощутил под задними лапами дно.
Хохоча, Крув подплыл к ним на спине и, набрав в рот воды, выплеснул ее на своих слегка опешивших друзей.
— Ха! Мы сделали это! У нас получилось! — ликовал он.
Там, где стояли заяц с барсуком, море доходило им до груди. Позабыв о своей недавней панике, Скарум обрушил на выдру шквал обвинений:
— Ах ты, жулик несчастный, хвост драный, обормот проклятый! Ломал комедию, будто мы тонем. А мы, глупые, уж было поверили. Вот что я тебе скажу: это совсем не смешно!
— Но зато он нас спас, — засмеялся Сагакс, плеснув водой в морду зайца. — Чего тебе еще надо? Послушай, дружок. Зачем ты так долго тянул, не разрешая нам покинуть лодку? Честно скажу, я уж было слегка заволновался.
— Видите вот эти торчащие из-под воды скалы? — объясняя причину своего странного поведения, начал Крув. — Так вот, пока я их не узрел, тоже чуть было не поддался панике. А потом понял, что это один большой риф. Гляньте назад. Вон там вода меняет цвет от светло-голубого до темно-синего. Это край мелководья. Тогда я и смекнул: если нам удастся дотащить лодку до рифа, то во время отлива мы сможем выволочь ее на берег и починить. Вот такие дела, ребята. Ну ладно, пошли. До суши здесь можно добраться вброд.
Прежде чем все трое направились к берегу, который издалека казался песчаным с изредка выступающей каменистой породой, Крув крепко привязал бортовой канат к торчавшей из воды скале, чтобы лодку не унесло течением.
Обернувшись, на том месте, где затонула «Стойсобака», Сагакс увидел над волнами мачту, а рядом с ней — двигавшийся в их направлении зловещий треугольный плавник.
— Акула! — закричал барсук. — Скорей к берегу! За нами акула!
Но даже если приближается акула, очень сложно развить хорошую скорость по пояс в воде.
— Вперед, ребята, — похлопав друзей по спине, сказал Крув. — Пошевеливайтесь! Она настигает нас.
С этими словами он развернулся и направился навстречу гигантской рыбе. Скарум с Сагаксом, не оборачиваясь, по-прежнему мчались вперед. На мелководье они прибавили шагу и вскоре благополучно выбрались на берег.
— А где же Крув? — озираясь вокруг, впервые заметил его отсутствие Сагакс. — О, разрази меня гром. Ты только погляди на него.
На глубине, доходившей ему по пояс, в фонтане белых вспененных брызг стоял Крув, а вокруг него зигзагами плавала акула.
Приглядевшись, Сагакс понял, что Крув дергает за веревку и она неким образом связана с акулой. Выдра затеяла опасную игру, и барсук с зайцем изо всех сил старались поддержать своего товарища с берега.
— Держись, дружище! — кричали они ему. — Покажи этой гадине, почем фунт лиха!
— Будь осторожен, старик! У этой твари зубы не чета моим.
Акула вертелась, крутилась, ныряла под воду, устремляясь к Круву, который при этом ловко отскакивал в сторону. Судя по всему, сдаваться она не собиралась, хотя явно не на шутку нервничала. Внезапно Крув ловко накинул веревку на камень, выступающий из воды, а сам что было сил бросился к берегу.
Плюхнувшись на песок рядом со своими приятелями, он слегка отдышался, после чего, хитро посмотрев на Скарума, произнес:
— Твоя старая приятельница, дружок. Видишь веревку, что торчит у нее из пасти? Это та самая хищница, которую ты подцепил в море. Крючок застрял у нее в глотке.
Скарум в изумлении уставился на гигантскую рыбу, которая теперь пыталась перегрызть веревку.
— Какая встреча! — крикнул он ей. — Привет, старушка! Соскучилась по мне? Помнишь парня, которого ты ненароком решила прокатить с ветерком на лодке? Ну что, крепко влипла, рыбья морда? Будешь знать, как обижать бесстрашных моряков. Другой раз неповадно будет.
И Скарум в подтверждение слов швырнул в хищницу несколько голышей.
— О, как здорово, сэр! Должно быть, вы жутко храбрые звери.
Трое друзей обернулись. Перед ними стояла маленькая девочка-ежиха в чистеньком льняном платьице с цветастым орнаментом. Иголочки у нее на голове были украшены цветами.
— К вашим услугам, красавица, — напустив на себя мужественный и беззаботный вид, ответил Скарум. — Исполним все, что только пожелаете. Мы и впрямь отважные акулобои. Услышав о нас, морские хищники за версту шарахаются. Так где же изволит обитать такая милашка?
— Если вы окажете мне честь пойти со мной, то я вам покажу, — сказала она.
Дружелюбная ежиха взяла Скарума за лапу и повела в сторону возвышающихся неподалеку дюн. Заяц жестом велел остальным следовать за ними.
— С превеликим удовольствием, деточка. С таким пухленьким и упитанным зверьком, как ты, мне всегда по пути. Должно быть, дома у вас еды завались, да? Ну давай, веди нас к себе, очаровашечка моя.
— Это ты, Фридило Мигуч? — обращаясь к маленькой девочке, крикнула стоявшая на вершине дюны и размахивающая поварешкой ежиха-мать. — Сколько раз я тебе говорила, что нельзя шляться по берегу одной. И где, скажи на милость, ты подцепила этих трех бродяг-оборванцев?
— Насчет бродяг-оборванцев она, пожалуй, хватила лишку, — тихо проговорил Скарум Круву.
— Не волнуйся. Ее я возьму на себя, — подмигнула зайцу морская выдра.
— Добрый день, мэм. — Взобравшись на дюну, Крув одарил ежиху обезоруживающей улыбкой. — Мы, потерпевшие кораблекрушение моряки, случайно нашли на берегу вашу потерявшуюся девочку. И решили отвести ее домой.
— Это она-то потерялась? Как бы не так! — махнув на него поварешкой, произнесла ежиха. — Она что клецка в супе — всегда у меня на виду. Так вы, значит, решили проводить малышку домой? Ну, хорошо еще, что на вашем месте не оказались пираты. Хотя вид у вас — как у последних заморышей. Думаю, что придется вам пройти в наши шатры и малость подкрепиться. Скарум поравнялся с ежихой одним прыжком. Он держал в лапах ее дочку, но, несмотря на больно колющие его иголки, расплылся перед хозяйкой в обворожительной улыбке.