А теперь позвольте мне поведать о некоторых событиях, кои, несомненно, относятся к разряду чрезвычайных. Старый мой друг, аббат Эподемус, сообщил мне, что с его разрешения меч Мартина Воителя отправится в дальние странствия. Вне всякого сомнения, дух Воителя явился нашему доброму аббату и повелел поступить именно так. Впрочем, аббат уверен, что меч непременно вернется в родные стены. А ныне Трисс, вооруженная чудесным мечом, Крув, Сагакс, этот плут Скарум, Лог-а-Лог, Командор и Могак, а также несколько наиболее смелых и сильных аббатских бойцов вскоре погрузятся на корабль, дабы пересечь бескрайние моря. Прежде чем лето подойдет к концу, они намерены достичь берегов страны, именуемой Рифтгард. Черк займет в аббатстве место предводителя выдр. Отряд из десяти выдр, а также полк землероек Гуосима, в отсутствие Лог-а-Лога возглавляемый Галифом, останется с нами до самого возвращения Командора. Я отнюдь не питаю приязни к хищникам, но должна признать — единственный пленник, которого наши бойцы привели с собой в аббатство, оказался веселым и добродушным малым. Зовут его Замараха. Он бывалый моряк, обещает оказать нашим немалую помощь во время морского путешествия и, между прочим, более не заслуживает своего прозвища. Трисс Боевая Белка дала клятву освободить всех зверей, что томятся в Рифтгарде под гнетом рабства. Товарищам, что отправляются с ней совершить этот славный подвиг, не занимать мужества и отваги. Верю, что им будет сопутствовать удача.
Выдержка из дневника Черк, молодой выдры, ученой девицы из аббатства Рэдволл.
Праздник остался позади, и наши друзья покинули аббатство. Но что за чудесный был праздник! Длился он четыре ночи и три дня. Столы ломились от яств, а веселью, шуткам, песням и танцам не было конца. После мы с Галифом проводили путешественников до самого берега моря. Поднялись мы рано утром, еще до рассвета, и потихоньку вышли из ворот аббатства. Дядюшка Командор сказал, что пышные проводы ни к чему — чего доброго, они задержат отправление еще на три дня.
Когда тропа привела нас к реке, Трисс отыскала превосходный маленький корабль, который сама спрятала в потаенном месте, в тихой заводи. Она передала его в дар племени землероек, а Галифа назначила капитаном. Теперь корабль получил новое имя. Прежнюю надпись на корме замазали. Трисс предложила назвать корабль одним коротким словом: «Шог». На этом корабле мы двинулись вниз по течению и вскоре оказались у песчаных берегов, за которыми расстилалось безбрежное море. Замараха отвел нас к огромному судну, стоявшему на якоре. Этому кораблю мы тоже дали новое имя, по предложению Могака назвав его «Свобода». Впрочем, запасы еды, которые путешественники погрузили на борт судна, были столь велики, что Скарум хотел назвать его «Плавучий погреб». Скарум, кстати, был очень обижен тем, что его не назначили корабельным коком. Однако Сагакс заявил, что допускать такого обжору на кухню ни в коем случае нельзя. Для того чтобы подготовить «Свободу» к долгому плаванию, понадобился целый день. А вечером, во время прилива, корабль поднял паруса. Мы с Галифом наблюдали, как наши друзья выходят в открытое море. Ветер наполнял паруса корабля, а закатное солнце окрасило их в алый оттенок. Стоя на берегу, мы с Галифом махали лапами, пока «Свобода» не скрылась из виду. Надеюсь, что ветер будет попутным, море спокойным и наши смелые товарищи вскоре достигнут своей цели.
Выдержка из дневника леди Меролы, супруги лорда Барсука, повелителя Саламандастрона, что расположен у восточных берегов Страны Цветущих Мхов.
На исходе сегодняшнего дня в нашу гавань вошло огромное судно. Караульные протрубили тревогу. Мой супруг, лорд Великий, и полковник Хлестокнут возглавили отряд, вышедший навстречу кораблю. Я и добрая супруга полковника, Данфреда, наблюдали за происходящим из окна.
Вообразите себе наше удивление, когда на берег по трапу спустились наши собственные сыновья, Сагаксус и Бескарум. За ними следовала самая что ни на есть разношерстная команда зверей. Разумеется, мы незамедлительно пригласили путешественников в пиршественный зал, и повара принялись за работу. Лорд Великий и полковник Хлестокнут ни на шаг не отходили от своих обожаемых сыновей, похлопывали их по спинам, подмигивали, светясь от гордости, называли своих молодых отпрысков шалопаями и требовали, чтобы те поведали им о своих приключениях. Однако всякому ясно, что сыновья наши более не заслуживают названия шалопаев. В течение всего лишь одного лета они стали настоящими воинами. За несколько месяцев они приобрели военную выправку и теперь выглядят неустрашимыми воинами. К тому же мой Сагакс не расстается с боевым топором, чрезвычайно грозным оружием! Мне приятно было услышать, что Мемм Флэкери шлет мне приветы и наилучшие пожелания. Когда-то мы с ней были самыми близкими подругами. Теперь сын мой вырос, и я внезапно ощутила себя такой старой! Представьте себе, я даже прониклась симпатией к этому негоднику Круву по прозвищу Морской Пес — он тоже повзрослел и теперь заслуживает всяческого уважения. Единственное, что не изменилось — это превосходный аппетит Скарума. На аппетит этот ничуть не повлияла потеря половины великолепных усов, которых бедный мальчик лишился в жестоком бою с врагами. Я слышала, как Скарум рассказывал об этой битве своим родителям, и восхитилась его храбростью. Да, совсем забыла упомянуть, что среди путешественников находились также очаровательная юная белка и преисполненный всяческих достоинств воин по имени Командор, принадлежащий к племени выдр. Почти всю ночь они не смыкали глаз, совещаясь о чем-то с Сагаксом, Скарумом, моим супругом и полковником Хлестокнутом.
На следующее утро, после завтрака, лорд Великий сообщил мне новость, немало меня огорчившую. Увы, Сагакс вновь покидает нас, дабы продолжить свое путешествие. Какая мать не расстроилась бы, узнав, что после столь краткой встречи ей вновь предстоит разлука с единственным сыном? Оказывается, в далекой стране за морями томится в рабстве множество несчастных зверей. Мой сын и его товарищи поклялись даровать им свободу, и не сомневаюсь, в самом скором времени они выполнят свое намерение. Супруг мой немедленно снабдил их провизией и дал им в спутники двадцать боевых зайцев из Дозорного Отряда. Уверена, в бою наши ветераны покажут себя с наилучшей стороны!
Я так долго махала вслед отплывающему кораблю, что у меня до сих пор болят лапы. Для того чтобы утирать слезы бедной Данфреды, не хватило носовых платков, и мне пришлось разорвать несколько старых простыней. Всякому известно, что милая моя подруга обладает неиссякаемым запасом слез. На прощание сыновья уверили нас, что непременно вернутся. Я так жду нашей новой встречи. Я знаю, придет день, когда я буду гордиться сыном еще сильнее, чем горжусь сейчас. Сагакс, Сагакс, дорогой мой мальчик…
Выдержка из судового журнала славного корабля «Свобода».