Книга Тьма на окраинах города, страница 64. Автор книги Адам Кристофер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тьма на окраинах города»

Cтраница 64

Лиза дошла до конца улицы. Дорога здесь постепенно сужалась, пока не превратилась почти в переулок, зажатый между двумя высокими складами. Впереди высился третий. Возможно, все они были частью одного взаимосвязанного комплекса. Перед ней оказалась пара двойных ворот – достаточно высоких, чтобы в них могла проехать большая машина, и другого пути вперед не было.

Лиза огляделась, пытаясь сориентироваться. Как-то глупо. Вероятно, это был даже не тот адрес. В промзоне почти невозможно ничего понять, если вы не знаете точно, где находитесь и куда направляетесь. Она прошла около мили от места высадки из такси, и, если она не ошиблась, главная улица шла параллельно той, на которой она находилась. Если пересечь один из пустырей напрямую, то можно гораздо быстрее добраться до цивилизации – и до другого такси.

Она вытянула руки, затем подняла левую ладонь, выпрямив пальцы. Кольцо настроения почернело, указывая на напряжение, нервозность или… на то, что кольцо просто сломалось.

– Дурацкая штуковина, – пробормотала она, останавливая ход своих мыслей и опуская руки. Кольцо было старым и уже давно потеряло способность менять цвет, но… почему-то сегодня стало темным?

Сказав себе, что это всего лишь игра воображения, она зашагала прочь, громко топая сапогами по дороге, и звук эхом отражался от высоких гладких стен складов, стоявших вокруг. Место было пустынным – Лиза не видела ни единой души, ни машины, ни грузовика, ни чего-либо еще – но от этого не становилось легче. Все здесь было каким-то… жутковатым, что ли. Она сделала ошибку, приняла поспешное решение под влиянием гнева и разочарования. Но это и хорошо, просто прекрасно, никаких проблем. Теперь она может просто вернуться домой и утопить все свои печали в том маленьком итальянском баре чуть дальше по улице от ее дома.

Может быть, следовало сразу отправиться туда после разговора с Джерри.

Когда она добралась до конца складского квартала и повернула налево, намереваясь пересечь пустырь, мимо которого проходила двадцать минут назад, из-за угла здания вышел мужчина.

Лиза ахнула от удивления и остановилась, затем попятилась. Мужчина ухмыльнулся. Его челюсть непрерывно двигалась, разминая жвачку, оба больших пальца были засунуты за ремень засаленных джинсов. Выше пояса он был одет в коричневый кожаный жилет поверх белой футболки. Волосы прикрывала зеленая бандана, свернутая в тугой жгут и завязанная вокруг головы.

– Уже покидаете нас, юная леди? – Он медленно пошел к ней. – О нет, мы не можем этого допустить. Нельзя же зайти в гости и даже не поздороваться. Это было бы очень невежливо, милая.

Лиза продолжала отступать. Она развернула сумку на живот и расстегнула на ней молнию. Когда она полезла внутрь рукой, мужчина перестал жевать жвачку и покачал головой:

– Что у тебя там, милашка? Захотела поиграть, да?

Лиза вытащила телескопическую дубинку и раздвинула ее одним взмахом кисти. Мужчина ухмыльнулся и трижды поаплодировал.

– Как трогательно, юная леди. Очень душевно. Что об этом думаешь, Джуки?

За ее спиной послышался какой-то шорох. Лиза обернулась и увидела еще одного мужчину – одетого почти в такую же одежду, как первый, – выходящего из-за угла склада позади нее. Второй мужчина пнул ногой кучку гравия, от чего один из камней вылетел и ударился о металлическую сетку, после чего сунул в рот зажженную сигарету.

– Думаю, сегодня мы как следует повеселимся, – ответил новоприбывший Джуки.

Он бросил сигарету на землю и сплюнул на еще тлеющий окурок большой комок слизи.

Лиза продолжала отступать, одновременно заставляя себя успокоиться. Если она хочет выбраться отсюда, то следует контролировать свои чувства. Надо сосредоточиться. Их двое. Оʼкей. Численное превосходство, но не превосходство в вооружении. Ей есть чем защищаться, и они оба в поле ее зрения. А телескопическая дубинка – это довольно грозное оружие в умелых руках.

В таких руках, как у нее.

Она снова попятилась. Двое мужчин сблизились и хлопнули друг друга по рукам, прежде чем снова обратить внимание на нее. Они двинулись к ней, а она от них, стараясь, чтобы расстояние между ними не уменьшалось.

Затем она подняла глаза и увидела склады, возвышавшиеся по обеим сторонам. Она отошла слишком далеко и оказалась в тупике.

Вот тогда-то появились остальные – на крыше склада. Четыре человека с одной стороны, пять с другой. Слишком высоко, чтобы представлять какую-то опасность, но это только подтвердило, что Лиза совершила огромную глупость. Здесь она не оставалась в одиночестве ни секунды – причем с самого начала. Ее занесло прямо в расставленные силки.

Джуки и его приятель рассмеялись, сверху раздались аплодисменты и крики.

Лиза покрепче взялась за дубинку. Остальные не имеют значения. Если удастся прорваться мимо этих двоих, то она сможет убежать.

Раздался металлический удар, вслед за которым последовал скрежещущий звук. Люди на крышах мгновенно исчезли. Джуки со своим другом замерли на месте, чуть ли не подпрыгнув от испуга, и даже попятились назад.

Лиза рискнула оглянуться через плечо. Позади нее в больших дверях ангара открылась маленькая дверь, которую она поначалу не заметила. Из нее вышел мужчина, блеснув на ярком солнце зеркальными очками.

Он прошел мимо Лизы прямо к тем двоим.

– Моих гостей так встречать нельзя, – произнес он низким, полным угрозы голосом.

Двое бандитов посмотрели друг на друга, затем на мужчину в очках.

– Разберусь с вами позже, – сказал он, после чего пошел обратно, улыбаясь Лизе.

– Рад, что вы пришли. – Он указал на ее дубинку. – И весьма впечатлен вашей подготовкой. Хорошо, что вам не пришлось ее применить. Мои братья часто переходят рамки.

Лиза покачала головой.

– Что за ерунда здесь происходит? – спросила она. – И почему вы попросили меня прийти? Кто вы вообще такой, черт вас дери?

– Я уже говорил вам, доктор Сарджесон. Я пригласил вас, потому что мне нужна ваша помощь. Меня зовут Святой Иоанн, и это все – мои владения. Добро пожаловать!

Глава тридцать пятая
Свежее мясо

13 июля 1977 года

Где-то в Нью-Йорке


Два дня перетаскивания ящиков и разгрузки грузовиков, казалось, достаточно убедили «Гадюк», что Хопперу можно доверить более ответственное дело. Лерой и Линкольн ушли переговорить с боссом и, вернувшись некоторое время спустя, повели Хоппера к потрепанному «универсалу». Все трое забрались внутрь и отправились в путь. Стоял ранний летний вечер.

Спортзал оказался старым, но хорошо обустроенным. Возле одной из стен были сложены гимнастические кони, с потолков свисали канаты и кольца, аккуратно привязанные к настенным крюкам. Помещение было равномерно окрашено в коричневый цвет, здесь пахло застарелым потом и свежим кофе. Два дымящихся кофейника стояли на козловом столе, установленном возле сложенных коней. Под ножки его был аккуратно подложен ковер для защиты деревянной поверхности пола зала, используемого не только для гимнастических целей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация