Книга Муж в подарок, неприятности прилагаются, страница 11. Автор книги Артелина Грудина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Муж в подарок, неприятности прилагаются»

Cтраница 11

— Если они знают об образце со слов предателя, то, скорее всего, он рассказал им лишь о размере и цвете камня. Сомневаюсь, что они говорили о чистоте или прозрачности минерала… — Вот оно! Поднявшись с ковра, я поспешила к кровати.

— И что это нам дает? — произнес Нейт, стоя рядом. Я совершенно не слышала, как он подошел, увлеченная своей задумкой.

— Мы можем отдать им минерал размером с яйцо, зеленого цвета и с золотистыми прожилками! — Переворачивая все на кровати, я вываливала содержимое всех шкатулок, пока не нашла камень.

— Вот! — Издав радостный вопль, резко развернувшись, я чуть не стукнулась лбом с Нейтаном. Сделав шаг в сторону, подняла руку, показывая камень: — Хромдиопсид!

— Что? — не понимая, что я тычу ему в лицо, спросил Нейт.

— Хромдиопсид. — Повторив еще раз название, я начала рассказывать об этом минерале: — Его часто путают с изумрудом, вообще, он не сильно распространен у нас, работают с ним лишь самые искусные мастера, и то только в Орливии. — Так как северная столица находилась довольно далеко от Вальбруга, шанс того, что обман раскроется, был невелик.

— Думаешь, не заметят подмену? — Взяв камень с моей ладони, граф крутил его со всех сторон, даже к лампе поднес. Интересно, что он мог там увидеть? Даже опытный ювелир без должного оборудования не сможет определить, что это: хромдиопсид или изумруд.

— Во всяком случае, не сразу, и вряд ли они подумают, что я их обманула. Скорее, решат, что либо граф Варн специально его подарил, либо на островах залежи именно этого камня!

— Неплохая идея. — Граф вернул мне камень. — Она мне определенно нравится! Признаться, я думал, твое стремление стать артефактором — лишь женская любовь к драгоценностям, но теперь вижу, что ошибался.

Его откровения обидели меня, его не спасло даже косвенное извинение! Лучше бы он молчал. Ссориться не хотелось поэтому, выдавив из себя подобие улыбки, я поспешила проститься с мужем:

— Время уже позднее, мне необходимо подготовить камень, а тебе лучше спрятать образец у себя.

— Не злись, Эмма. — Граф шагнул ко мне, забирая шкатулку. Легкий поцелуй в щеку стал неожиданностью, и лишь благодаря усталости я не отпрыгнула от мужа.

— Спокойной ночи, — прошептал граф.

Оставив меня в растрепанных чувствах, Нейтан покинул мои покои. Оглядевшись по сторонам, я позвала Альву, прикоснувшись к камню вызова. Не знаю почему, но из всех девушек — зомби больше всего симпатизировала я именно ей. Тонкая, как тростинка, немного неуклюжая, она вызывала во мне желание помочь. Но что я могла для нее сделать?

Пока Альва убирала все шкатулки на кровати, я аккуратно складывала пробирки с зельем. Завтра мне придется заново разбирать и шкатулки. Я привыкла все складывать в своем особом порядке, группируя и сортируя вещи. Даже Марта не знала, какими доводами я руководствуюсь, а что говорить об Альве?

Как только с уборкой было покончено и я очутилась в кровати, сон одолел меня, едва голова коснулась подушки.

Глава 5

Все утро я ходила кругами по комнате, не зная, чем себя занять. Стрелки на часах двигались нехотя, растягивая секунды в минуты. Казалось, время остановилось. Чем ближе становилась встреча с лордом Касселом, тем сильнее я нервничала, хотя куда еще сильнее? Когда же, постучав, в мою комнату вошел мистер Фросс, наш дворецкий, и объявил о прибытии гостя, я еле держалась на ногах. Взглянув в зеркало, увидела бледную девушку с перепуганными глазами. Так дело не пойдет.

— Сейчас спущусь, — доставая успокоительное зелье, ответила я дворецкому, который тут же покинул мои покои.

Выпив залпом весь пузырек и хорошенько пощипывая себя за щеки, я вновь глянула на свое отражение. Уже не такая бледная, даже розовощекая, но во взгляде все еще чувствовалась неуверенность.

Стараясь вызвать в себе гневные чувства, я вспоминала самых неприятных и настойчивых кавалеров. Подходя к гостевой комнате, настолько окунулась в свои воспоминания, что даже дворецкий, открывая передо мной дверь, отшатнулся от моего взгляда.

Молодой мужчина, ожидавший меня, поднялся с софы:

— Добрый день, ваше сиятельство. Разрешите представиться: лорд Кассел, прибыл по поручению графа Варна! — Поклонившись, мужчина поцеловал мою руку.

— Рада знакомству, хоть и при таких печальных обстоятельствах. — С грустью поприветствовав лорда, из — под опущенных ресниц я старалась хорошо рассмотреть мужчину. Светлые тусклые волосы до плеч, узкое худощавое лицо с заостренными скулами, тонкий нос, редкие усы и борода.

— Могу ли я узнать причину вашей печали? — Как я и ожидала, мужчина проявил вежливость. Именно то, что мне надо. Входя в образ легкомысленной кокетки, интересами которой были лишь платья, балы и драгоценности, я доверительным тоном рассказывала о своих горестях:

— Для зимнего бала я заказала прекрасное платье из зеленого бархата, украшенного золотой вышивкой. А камень, который граф Варн подарил мне, прекрасно подходил к этому наряду. Представьте только, камень точно в тон платья, найти настолько подходящие драгоценности теперь вряд ли возможно. — Разочарованный вздох, и я перевела взгляд на мужчину, ища его поддержки, совета или хотя бы сочувствия.

— Возможно, изумруд окажется более подходящим, ведь он признан одним из самых благородных камней империи, — неуверенно предположил лорд Кассел. Видно сразу — дилетант! Папочка давно бы заверил меня в неподражаемой красоте и, дав денег, предложил бы купить новое платье и новые драгоценности. Правда, куда бедному лорду до папы!

— Ох, видно, вы далеки от моды при дворе. Изумруд есть у всех дам, а вот кто сможет похвастаться камнем с загадочных островов Нардии? — С тяжелым вздохом и взглядом, полным сожаления, я передала мешочек с камнем лорду.

— Не печальтесь, ваше сиятельство. Уверен, вы будете блистать на балу, даже если на вас вовсе не будет украшений. — С опасением забрав у меня камень, лорд не решался уйти. Продолжать маскарад далее не было необходимости, свое мнение обо мне — как о взбалмошной и капризной любительнице балов — он уже составил.

— Благодарю вас, лорд Кассел, за сочувствие. Не смею задерживать более, уверена, граф Варн ждет вас.

Перед тем как мужчина стремительно покинул меня, на его лице отразилось облегчение. Кажется, свою роль я сыграла убедительно.

* * *

Нейтан бесшумно следовал за мужчиной в бордовой накидке. Несмотря на большое скопление людей, граф не терял его из виду ни на секунду. Лорд Кассел шел широким и уверенным шагом, изредка останавливаясь по пути возле торговцев, делая вид, будто вышел прогуляться. У старушки в потертом платье и грязном переднике он даже купил цветы. Невзрачный букет полевых ромашек и васильков не вязался с образом мужчины, такие букетики обычно покупали селяне и рабочие мужики, чтобы порадовать красоток на сеновале вечером. Нейтан еще раз внимательно взглянул на старуху, но, не заметив ничего необычного, последовал за лордом, который, дойдя до конца улицы, уже остановил карету. Остановившись рядом с мальчишкой, торгующим газетами, Нейт наблюдал, как лорд садился в карету.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация