Книга Опасная связь, страница 64. Автор книги Аннабел Брайант

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опасная связь»

Cтраница 64

С губ Ландена слетел грустный вздох. Он сжал кулаки и постарался не допустить приступа ненависти к себе. Он взрослел без твердой руки отца и нежного прикосновения матери. Приходилось надеяться только на себя и собственные инстинкты. Жаль, что он не сумел предвидеть цепь неудач, приведшую его к одинокому существованию в деревне.

Все же одно острое, как бритва, чувство никак не желало отступать, вынуждая с ним считаться. Память о смехе Амелии, ее кокетливо поднятом подбородке и вкусе поцелуя мешала его уютному одиночеству, подходившему Ландену лучше, чем скроенный по фигуре фрак.

Он наклонил голову, чтобы прочитать надпись на плите. Сара Нилуорт. Он не знал, кто это, но судя по датам, это мог быть только ребенок. Слишком молода для жены или сестры.

Резко повернувшись, он направился к дому, оставив свои воспоминания позади, на гладкой мраморной скамье.

Гостиная оставалась пустой, и Ланден успел закрыть стеклянные двери до того, как появился Нилуорт. Судя по холодному выражению его лица, он был крайне недоволен неожиданным визитом. Подтверждением тому служил злобный взгляд, которым он окинул Ландена.

– Вижу, вам потребовалось немного времени, чтобы найти неприятности на свою голову, верно, Скарсдейл?

Нилуорт смотрел в его покрытое синяками лицо. Его надменный тон только добавлял напряженности.

– Чего вы хотите? Я не привык развлекать вероятных преступников в своем доме.

Ланден нахмурился.

– Берегитесь, Нилуорт! Я не позволю разговаривать с собой в подобном тоне, тем более не собираюсь выслушивать ваши гнусные намеки! Мне известно, что это вы наняли агентов, которым поручили встретить меня среди ночи, чтобы угрозами заставить выполнить ваше желание. Или в экипаже были вы сами? Изменили голос и разыграли спектакль? С какой целью? – спросил Ланден столь же резко.

Нилуорт слишком долго молчал. Судя по его лицу, в нем шла внутренняя борьба. Через пару минут он подошел к графину с бренди, возможно, желая выиграть время и собраться с мыслями. Но Ланден не намеревался молчать:

– Чего вы хотите от меня? Я вернулся в Лондон по личным делам и вовсе не желал обратить на себя ваше внимание, особенно после той клеветы, которую вы распространяли в прошлом.

– Ваша репутация никогда меня не волновала. Мой сын… – Он помедлил, словно тщательно выбирая каждое слово: – Гэвин мой наследник. Мой единственный сын. Я похоронил одно дитя и не позволю, чтобы то же самое случилось со вторым. Для меня главное – защитить его интересы. Ваше благополучие было всего лишь принесено в жертву. Тем давним вечером Гэвин ни о чем подобном не думал. Он явился ко мне эмоционально истощенным и ужасно расстроенным, он умолял меня о помощи. Мало того, он выболтал все, прежде чем я успел прогнать слуг. Я не мог позволить, чтобы эта история, обличавшая моего сына в насилии и гнусном поведении, распространилась по всему Лондону, так что я ему помог. Единственным способом, который сумел придумать. Распространив в обществе сплетни и вселив в людей подозрение в том, что вы совершили преступление. Все это я придумал ради сына. Хватило нескольких намеков и неудовлетворенного любопытства, чтобы сплетня распространилась, как лесной пожар. Верно, вы выглядели в дурном свете. Но моего сына ничего не коснулось, а его секрет остался нераскрытым.

– Вы погубили мое будущее, чтобы сохранить репутацию сына?! – воскликнул Ланден, негодующе глядя на Нилуорта.

– Это не так сильно отличается от того, как поступили вы со своим братом. – Нилуорт сделал большой глоток бренди: – Вы отказались от общества, чтобы добиться того же результата.

– У меня был не слишком большой выбор.

Он много лет жил с обидой и гневом внутри и теперь выплескивал их в слова, словно желая выпустить на свободу. Ему казалось, что иначе он просто не сможет дышать.

– Я защитил своего брата ценой собственной жизни, никого при этом не очернив.

– Оглядываясь назад, могу сказать, что общество жестоко вас унизило. Но никто не мог предвидеть, что вы станете отшельником. Тогда я предполагал, что в худшем случае вас ждет всплеск некорректных вопросов и скандал, и вы это переживете. Я хотел свести сплетни на нет, как только все немного уляжется. Но вы покинули город, а я не видел причин снова затрагивать эту тему, – с горечью рассмеялся Нилуорт. – Несмотря на все мои усилия, мы с Гэвином жестоко поссорились из-за моего способа решения проблемы. Он совершенно справедливо заподозрил, что именно я распустил злобные сплетни, и потому много лет не разговаривал со мной. Все же я старался следить за его жизнью. Когда вы вернулись, я побоялся, что вместе с вами вернутся и прежние неприятности. Слухи я мог контролировать, но я не знал, какова цель вашего приезда. Поэтому я следил и за вами. Ваша долгая дружба с Уиттингемом возбуждала мое любопытство, потому что он единственный свидетель трагедии той ночи. Интересно, знает ли он, кто виновник его увечья?

– Вы путаете факты со своими фантазиями, – сухо процедил Ланден. Последовала долгая пауза.

– Возможно. За эти годы воспоминания потускнели. И я хотел знать, зачем вы приехали. Я получал отчеты о том, что вы несколько раз навещали вашего поверенного и дом на Лэм-стрит. Мне пришлось действовать, чтобы приобрести собственность, имевшую значение для моего сына. Гэвин не отвечал на мои письма, а живущий в доме дворецкий на редкость упрям. Но все же я хотел купить этот дом, чтобы наладить отношения с сыном. Поэтому мне нужно, чтобы вы мне его продали.

– Вы опоздали, но это не имеет значения. Я не окажу вам любезности после всего вами сотворенного. Вы породили в обществе ненависть к моей семье. Сейчас всеобщее презрение мало для меня значит. Я не намерен появляться в свете.

– А-а, вы не изменились. Вы по-прежнему человек упертый и одержимый своими желаниями. Верно, время позволяет взглянуть на многие вещи иначе. Тем не менее я напоминаю: все мои поступки имели целью оградить моего сына. Все мои инстинкты подсказывали, что вы собирались жить в городе. Я полагал, что леди Уиттингем…

– Не смейте упоминать о леди! Держитесь от нее подальше! Вы несете с собой разрушение.

Словами не выразить его раскаяния. Нилуорт получил, что хотел, невзирая на то, что не таково было намерение Ландена.

– Дом на Лэм-стрит теперь принадлежит вашему сыну. Я лично отвез документы не более часа назад.

Нилуорт с сомнением взглянул на Ландена, а затем расплылся в самодовольно-одобрительной улыбке:

– В таком случае говорить не о чем. Наше дело закончено.

Вихрь горьких эмоций не позволил Ландену произнеси ни слова. Он вышел из дома, вскочил в седло и бешеным галопом погнал коня по дороге, спеша избавиться от всего, что представлял собой Нилуорт: от осуждения высшего света, от искажения добра с целью поддержать зло, от нечестности.

Он гнал Хейдиза вперед, управляя им только коленями, крепко сжимая в кулаках поводья, а его мысли беспорядочно метались.

Пусть его дела в Лондоне завершены, несчастные воспоминания прошлого похоронены. Но что теперь? Он оставался пленником в созданной им самим клетке, застряв между прошлым и будущим, не готовый идти вперед и боясь принять избавление, которое предлагала любовь Амелии. Он чертов глупец, вряд ли отличавшийся от того глупца, каким он был десять лет назад. И все же он заслужил эти муки тем, что вернулся в отвергнувший его город. Он уничтожил бесценную дружбу, разбил невинное сердце, и теперь перед ним разверзлась пустота, а на душе остались одни сожаления.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация