Книга Двойник твоей жены, страница 36. Автор книги Анна Бахтиярова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Двойник твоей жены»

Cтраница 36

— Полагалось, — проворчал Его сиятельство и признался: — Я нанял детектива для поиска горничной. Надеялся таким образом выйти на Ребекку. Теперь придется сообщить, что в его услугах больше нет необходимости.

Я изобразила удивление. Фальшивому мужу ни к чему знать, что подслушала их разговор с Голкомбом. Здесь невиновной точно не сочтут.

— Почему вы вообще решили, что Ребекка и Джойс уехали вместе? Их кто-то видел?

— Нет. Но они исчезли одновременно. Тот день мы с Домиником провели на фабрике, а Ребекка, как потом выяснилось, дала выходной слугам. Фактически выставила всех из дома. Вечером мы не застали ни ее, ни горничной. Исчезла и часть вещей обеих. Всё выглядело, будто моя дражайшая вторая половина нарочно уезжала без свидетелей. Джойс, разумеется, взяла с собой. Без прислуги она обходиться не способна.

— Но если Джойс не покидала вашу территорию, кто-то инсценировал отъезд. А Ребекка…

— Ради бога, Ева! — вскричал лорд, всплеснув руками. — Не намекайте, что это она прикончила горничную или сама закопана под каким-нибудь деревом в парке!

Прежняя Ева бы точно струсила. Но новая не поддалась.

— Вряд ли Ребекка убила Джойс, — проговорила я спокойно, будто о чем-то обыденном. — Ведь тело Паркера спрятали там же, где покоилась горничная. А мы знаем, что ваша супруга отсутствовала, когда пропал садовник.

— Может, все убийцы думают одинаково. Не зря же говорят: концы в воду.

Теперь вспылила я.

— Бросьте! Или хотите сказать, что тут полный дом преступников?

Лорд закатил глаза.

— Я больше ничему не удивлюсь.

На этом разговору полагалось закончиться. Я поднялась, намереваясь отправиться в спальню и отдохнуть. Предыдущий вечер и нынешнее утро выдались чересчур насыщенными, а ночь я провела в вязкой полудреме, слыша каждый звук в реальности, будь то вой ветра или бой часов в отдалении. Увы, удалиться не получилось. Лорд небрежным движением поправил мятый сюртук и замер с вытаращенными глазами. Похлопал себя по груди и охнул, не обнаружив письма шантажиста.

Ох… Глупая-глупая Ева. Совсем забыла вернуть его на место!

Я замешкалась и слишком поздно отвела испуганный взгляд.

Он понял. Понял, что я читала треклятые угрозы и всё знаю!

Небесные глаза едва не выскочили из орбит.

— Ева! — взревел Его сиятельство раненным зверем. — Где оно?!

Я попятилась.

— Понятия не имею, о чем речь.

Мне, разумеется, не поверили. Шагнули в мою сторону.

От страха сердце скрутилось в трубочку. Не трогал он Ребекку, как же! Придушил со зла, а тело, как сам изволил недавно заметить, закопал в парке!

— Ева, где письмо? — повторил вопрос лорд, сжав кулаки.

Всё, мне точно конец. В доме уже полно трупов. Одним больше, одним меньше.

Я продолжила капитуляцию на ватных ногах. Задом. Но не рассчитала траекторию движения. Споткнулась об ковер и…

Мысль, промелькнувшая в падении, была до жути обидной: сама во всем виновата…

* * *

— Вам очень повезло, миледи, — объявил седовласый доктор, срочно вызванный в особняк. — Еще бы чуть-чуть, и задели висок, а это чревато серьезными последствиями. А так на голове лишь небольшая шишка. Скоро заживет. Однако советую провести сегодняшний день в постели. Всё-таки вы теряли сознание. Лучше не рисковать, а хорошенько отдохнуть и набраться сил.

Я чуть не спросила: «На что? На защиту от лорда?» То, что фальшивый муж не добил меня в библиотеке, не означает, что опасность миновала. Он просто выждет подходящий момент. И тогда… тогда…

— Как же так получилось, миледи? — поинтересовался доктор с любопытством.

— Э-э-э… — растерялась я. И что тут ответить?

«На выручку» пришел лорд, не отходивший от меня во время осмотра. Еще бы! Не стоит выпускать жертву из поля зрения.

— Леди Ребекка пошла к себе отдохнуть, но у нее закружилась голова. Увы, я стоял слишком далеко, не успел подхватить.

Удобное объяснение. Почти геройское. Звучит безобидно. Не то что правда.

— Поправляйтесь, миледи, — пожелал доктор на прощание.

Сердце затрепыхалось, будто птица, бьющаяся крыльями о прутья клетки. Я остаюсь наедине с лордом. С лордом, понявшим, что я выяснила его тайну. Ну, или ее часть. И куда теперь пятиться? В окно? Выпрыгивать с третьего этажа?

Его сиятельство тяжело вздохнул и присел на кровать с моей стороны. Я поборола желание отшатнуться и ощутила, как напряглась каждая мышца в теле.

— Давайте поговорим откровенно, Ева. Мы оба знаем, что вы прочли послание шантажиста. Ни к чему притворяться. Лучше всё решить. Раз и навсегда. Да что с вами? Почему вы дрожите? Всерьез решили, что я вас убью?!

Со страху голос пропал.

— Я уже ни в чем не уверена, — прохрипела я с трудом.

— Перестаньте, — рассердился лорд. — Мы союзники, а не враги. Мы уже вручили друг другу свое будущее. Еще одна тайна погоды не сделает. Главное, чтобы треклятое письмо не попало в неподходящие руки.

Я смотрела на фальшивого мужа и боялась поверить, что останусь цела и невредима. Неужели, он готов рискнуть и сохранить свидетелю жизнь? Лорд больше не выглядел опасным и злым. На припухшем после вчерашнего «приключения» лице застыла печать усталости. Многолетней усталости. Я даже испытала толику жалости. Наверное, тяжело годами хранить секрет, раскрытие которого может стоить тебе и титула, и положения, и дома. Сегодня ты знатный господин, а завтра никто.

— Я расскажу всё, как есть. Возможно, это пойдет на пользу нам обоим. Мне ведь надо готовиться к тому, что однажды правду узнают все. Шантажист не успокоится. Прицепился, как пиявка. Я уже платил ему. Дважды. Немалые суммы. Но проходит время, и он принимается за старое. Самостоятельные попытки вычислить его ни к чему не привели. А привлекать кого-то со стороны слишком опасно.

Лорд помолчал. На лбу появились горизонтальные складки. Да-а-а, жизнь в постоянно лжи — непростое испытание.

— Я, действительно, незаконнорожденный, Ева, — проговорил Его сиятельство, собравшись с силами. — Мой отец — лорд Фредерик Флеминг. Но его жена Гертруда мне вовсе не мать.

— Ох… — вырвалось у меня.

Вспышкой молнии пришло воспоминание о первой прогулке с Голкомбом. Он рассказывал о матушке лорда и упомянул об их непростых отношениях. Ничего удивительного, если ей приходилось называть сыном побочного ребенка мужа. Одним своим присутствием он день за днем напоминал об измене и унижении.

— Лорд Фредерик всегда мечтал о большой семье, но, увы, леди Гертруда не смогла оправдать ожиданий: на свет не появился ни один наследник, — голос Его сиятельства звучал равномерно, без эмоций, словно не свою историю рассказывал, а чужую, в детстве услышанную от няни. — Говорят, моя приемная мать в молодости была веселой и добродушной. Но с годами ее характер изменился. Она не могла дать мужу самого главного, а он всё отдалялся и отдалялся. Искал утешения на стороне и даже не скрывал этого факта. Однажды его беспечность подарила жизнь мне. Но вместо того, чтобы проигнорировать данное обстоятельство, как поступает большинство господ, не хранящих верность законным женам, лорд Фредерик предпочел иное решение. Он посчитал мое появление знаком. Не важно, кто настоящая мать. Имеет значение лишь то, кем ее считают. И вот он — якобы законный наследник.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация