И оттолкнула его от себя.
Ли покорно упал на кровать, посмотрел наконец на шпильку — и мне в глаза.
И снова завис.
Это уже начинало казаться смешным.
— Ты донесёшь на меня императору?
— Невозможно, — пробормотал Ли, не сводя с меня глаз.
Я, конечно, была с ним согласна (посмертие должно быть каким-то другим), но всё это надо было решить здесь и сейчас.
— Ли! — Я хлопнула в ладоши.
Тогда он наконец опомнился — взгляд стал осмысленным.
— А? Г-господин…
Я вздохнула.
— Не знаю как, но ты ведь всё видел. Госпожа будет точнее.
Вид Ли снова стал жалким — словно это я его раскрыла, а не он меня.
— Так ты донесёшь на меня императору?
Ли растерянно моргнул.
— Нет, что вы, конечно, нет…
— Продашь меня кому-нибудь другому?
Ли снова моргнул — и зажмурился. А потом глухо сказал:
— Я клялся вам. Я служу вам… Госпожа.
Да, я сама напомнила ему про клятву во сне, но что если тогда Ли повиновался не подумав? Я была убедительна, вот и всё. Полагаться на что-то эфемерное вроде клятвы, мне совершенно не хотелось, но… Что мне оставалось?
Однако Ли, словно прочитав мои мысли, повторил ровно тот же трюк, что и пару дней назад: скатился с кровати, вытащил меч, сунул его мне, а сам встал на колени и склонился к моим ногам так, что шея оказалась открыта.
— Моя жизнь в ваших руках.
Я смотрела на него и понимала, что выход он предлагает правильный: когда секрет знают двое, это уже не секрет. Ли могут пытать, и он всё расскажет. Ему могут предложить что-нибудь ценное, и он меня продаст. Да мало ли!
Но я смотрела на его открытую, беззащитную шею и понимала, что меч поднять не смогу. И отдать приказ, чтобы это сделал кто-нибудь из евнухов или телохранителей — тоже.
Пауза затягивалась.
— Не зови меня госпожой. Пожалуйста, встань, — попросила я.
Он только взглянул на меня, но не поднялся.
— Я не хочу умирать, — тихо добавила я. И протянула ему меч.
Ли кивнул. И повторил так, словно это что-то меняло:
— Я служу вам.
На самом деле и правда меняло — здесь к клятвам относятся серьёзно, тогда я просто ещё не понимала насколько.
С другой стороны, здесь тоже есть люди, которые совершенно спокойно нарушают обещания пачками.
Мне повезло, что Ли был не из таких.
На моих запястьях и щиколотках после сна остались следы, будто от верёвок. Ли обрабатывал их какой-то мазью, была она зелёной, щипала безбожно и пахла тиной.
Мы оба молчали. Потом Ли всё же спросил — я ждала, когда он начнёт спрашивать, должны же у него быть вопросы! Но страшно мне больше не было, хоть я и не верила какой-то там клятве — тем более человека, который однажды меня предал. Нет, страха не было… ничего не было. Я ничего не чувствовала, только смертельную усталость.
Ли спросил:
— Откуда вы, госпожа? Демоны с севера имеют такой же разрез глаз, как у вас, и светлые волосы, но вы не похожи на них. Или я ошибаюсь, и вы всё же демон?
Я поёжилась и огляделась.
— Если нас услышат…
Ли покачал головой.
— Не услышат, госпожа. Я оградил комнату. Никто не войдёт сюда без моего разрешения, и ни звука отсюда не услышит.
Я посмотрела на него и прищурилась.
— Сон у тебя, значит, чуткий?
Ли поднял взгляд и серьёзно кивнул.
— Да, госпожа. Заклинание я накладывал во сне.
Надо же, а император считал, что ничего выдающегося в Ли нет, обещал мне с десяток таких подарить. Что-то я сомневаюсь, что каждый телохранитель здесь — маг.
Кажется, у кого-то ещё здесь имелся секрет.
— Больше ведь никто не знает? — Мы смотрели друг на друга, и ничего интимного в этом не было, хотя мои руки лежали у него на коленях. Всё в этом мире как-то не так, неправильно. — Не знает, что ты маг?
— Кто? — удивился Ли.
— Колдун, волшебник? Как это у вас называется?
— Шепчущий, — ответил Ли. — Да. Никто.
Так я и думала.
— Прекрасно. Предлагаю сделку: ты рассказываешь мне о себе, я в ответ — о себе. И мы оба храним наши тайны. Идёт?
Ли опустил взгляд и снова занялся моими руками.
— Госпожа, вам не нужно ничего предлагать, вам достаточно приказать. Вы, кажется, не понимаете, что значит моя клятва? Я не смею ослушаться.
Он был прав, я не вполне понимала, но тогда решила, что это его способ сказать «да». Поэтому, помолчав, ответила:
— Нет, я не демон. Я из… из другого мира. Я очнулась в этом теле и… Я просто хочу выжить, вот и всё.
Ли нахмурился.
— Но как вы здесь оказались?
Я пожала плечами.
— Не знаю. Правда. Я не помню, кто я, как меня зовут, я помню лишь, что раньше жила совсем не здесь. Наш мир очень отличается от вашего, я здесь как… — Подходящего сравнения не нашлось, поэтому я просто закончила: — Не знаю ничего.
Ли какое-то время смотрел на меня, потом пробормотал:
— Значит, принц всё-таки мёртв…
— Наверное.
Ли отвёл взгляд.
— Госпожа, как… Вы говорите, что очнулись в этом теле. Как вы не выдали себя?
Я снова пожала плечами.
— Император тут же объявил, что я потеряла память.
— Да, любой Шепчущий видит это легко, — заметил Ли. — Как и то, что с разумом принца что-то не так. Но ваша энергия осталась той же, что и у принца, если бы я своими глазами не видел, кто вы, я бы не поверил… — Он осёкся, взглянув на меня. — Как вы смогли, госпожа? Почему вас не убили в первый же день?
Я вспомнила Йуя.
— Пытались.
Ли отмахнулся, словно спрашивал совсем не это.
— Вы же… женщина. Как?..
Тогда мы друг друга не поняли, но позже всё стало на свои места. Пока я не буду это объяснять, просто замечу: видели бы вы местных женщин! Нет, стерв хватает, но дальше яда или кинжала исподтишка они не пойдут. Удивительно изнеженные создания.
— Твоя очередь, — напомнила я. — Кто такие Шепчущие?
Ли объяснял буквально на пальцах. Сначала шло длинное вступление — что-то там про энергию, силу и другие физические термины. Джедаи, что б их… Всё это совершенно меня не интересовало, так что я спросила в лоб:
— А что ты умеешь?