Книга Брак с правом на счастье, страница 99. Автор книги Анастасия Волжская, Валерия Яблонцева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Брак с правом на счастье»

Cтраница 99

Пока супруг вводил адвоката в курс дела, я украдкой поглядывала на лорда Фабиано. Он оставался поразительно спокойным, несмотря на то, что речь шла о его сестре. Ни один мускул не дрогнул на гладко выбритом лице, когда Майло рассказал о шантажисте, годами вмешивавшемся в работу «СМТ» и жизнь леди Элейны. И только упоминание прощального письма, похоже, на мгновение вывело его из равновесия. Лорд Себастьяни замер, вслушиваясь в каждое слово зачитываемого адвокатом текста, и так же едва заметно расслабился, когда письмо закончилось.

– И ни одного упоминания имени менталиста, - подытожил лорд Сантанильо, откладывая бумагу. - Жаль. Я надеялся, вам повезло больше, чем мне.

– Но ведь ты кого-то подозреваешь? – задал вопрос Майло. - Я вижу, что ты до чего-то докопался, иначе не сидел бы сейчас с таким видом.

Чуть помедлив, адвокат кивнул.

– Информация, которую вам удалось отыскать, подтверждает мои догадки. Фаринта Ллойд, Розельдина Ллойд… не слишком ли много фиореннских сироток, тесно переплетенных чьей-то невидимой рукой внутри гoродских стен Аллегранцы? И если где-то и надо искать ключ к тому, что их объединяет, то…

Он выразительно замолчал.

– Такое чувство, что все ниточки ведут в приют Ллойдов.

– Вот именно, - согласился лорд Сантанильо. – Во всяком случае, я точно не зря там побывал.

***

Я замерла, нервно стиснув ладонь Майло. Супруг обнял меня, успокаивая.

– Корвус! И ты молчал?

– Да как-то разговoр не заходил, - адвокат пожал плечами с нарочитым безразличием. - Признаться, я уже немного подзабыл, что стоит вам с Себастьяни оказаться вместе, как начинается светопреставление. То вы грозитесь набить друг другу физиономии, то препираетесь почем зря, то пляшете вокруг одной и той же… девицы. Годы, идут и даже девица уже совсем не та, а, я смотрю, ничего не меняется.

– Корвус, не начинай, – предупредил Майло.

– Лучше расскажи, что тебе удалось выяснить, - подал голос из своего угла лорд Себастьяни.

– Пожалуйста, – добавила я.

Ничуть не смущаясь выжидающих взглядов, лорд Сантанильо налил себе чай и медленно осушил кружку, смакуя каждый глоток. Мне пoказалось, он нарочно испытывал наше терпение, исподволь наблюдая за всеми, потому как стоило только Майло вдохнуть, чтобы, наверное, попросить друга быстрее перехoдить к делу, как адвокат заговорил.

– Да, я действительно побывал в приюте и обоих пансионах, - подтвердил он, доедая последнюю дольку мармелада. - Хотел предаться ностальгии, вспомнить разудалые ученические годы, - его взгляд в одно мгновение изменился, помрачнел. – Да вот не удалось. Паршивое место. Чувствовал это ещё в детстве, потому и сбежал через два года учебы.

– Уж не с учительницей ли музыки?

– С ней, с ней, - без улыбки подтвердил адвокат. - И очень вовремя, надо признать. Милая госпожа Бьянка оказалась девушкой любопытной и начала задавать попечителям приюта, скажем так, неудобные вопросы. О всяких подозрительных личностях, приезжающих по ночам в закрытых каретах, о сиротках Ллойд, внезапно пропадавших из приюта, и прочих интересных вещах. Чуткий музыкальный слух и бессонница, которую не всегда могла скрасить… приятная компания.

– И ты, стало быть, помог ей? - скептически уточнил Майло.

– Уехать – да. А вот разбираться с ее подозрениями не стал, списав все на чувствительность и экзальтированность творческой натуры. Да и вряд ли мне бы удалось докопаться до истины – в шестнадцать лет меня интересовали совершенно иные вещи – но я, конечно, мог бы рассказать все тем, кто был на это способен. Но я не стал. Жалею ли? Скорее нет. Пo крайней мере, одной бедной сиротке с тех пор таки удалось выбиться в люди.

Я криво улыбнулась. Наверное, в случае с лордом Сантанильо эти слoва можно было считать комплиментом.

– Как бы то ни было, - продолжил он, – когда я две недели назад явился туда с инспекцией, санкционированной многоуважаемой леди Эллианной Сантанильо, всплыло и это, и многое другое. Поистине, грозное имя моей бабули до сих пор творит чудеса и развязывает даже самые неразговорчивые языки. Слышали ли вы, например, что двадцать семь лет назад в пансионе для юных лордов произошел… досадный инцидент, когда из-за ошибки повара погибло одиннадцать детей и два наставника? Так вот, покопавшись в этом деле, я обнаружил, что, вероятнее всего это была не случайность. В то время помощником на кухне служил сын кухарки, очень талантливый зельевар…

– Арджеро Бренци, – леденящие кровь воспоминания о хладнокровном отравителе, одержимом леди Элейной, заставили меня поежиться.

Адвокат кивнул.

– Все верно, миледи-детектив-на-полставки, наш старый знакомый Арджеро начал свою блестящую карьеру с убийства тринадцати человек, с некоторыми из которых я был знаком лично. Но самое интересное, что после этого случая потенциально опасный ребенок оказался не в приюте и не в лечебнице для душевнобольных, где, как по мне, ему было самое место. Нет, Арджеро просто пропал. «Нанят», - он сделал характерный жест руками, - одним влиятельным… человеком в качестве своего помощника. А точнее, – тонкие губы сжались, - куплен.

Я видела это в воспоминаниях зельевара Бренци – затянутую в темный дорогой костюм фигуру, чьи пальцы были унизаны перстнями, светившимися насыщенно алым.

«Далеко пойдешь, мальчик. Надо только правильно выбирать друзей. Хочешь, я буду твоим другом?»

– Что значит «куплен»? - напряженно переспросил Майло. – В Иллирии запрещена торговля людьми.

– Официально – да. Но если правильно подойти к вопросу…

Лорд Сантанильо достал из внутреннего кармана пиджака портсигар и ловко скатал самокрутку. Без слов передал ее лорду Фабиано, сделал себе еще одну.

– Как вы все понимаете, дело Бренци – только верхушка айсберга. После того, как бабуля санкционировала полную проверку активов Ллойдов, я возглавил группу законников и судебных приставов. Нам удалось застать леди Ллойд врасплох и, тем самым, сохранить большую часть документов, которую она и ее приближенные пытались уничтожить, - щелчок пальцами заставил тонкую папиросную бумагу вспыхнуть в его пальцах. - Кстати, Кастанелло, спасибо за идею быстрой борьбы с огнем, – адвокат затянулся, раскуривая едкую табачную смесь. - Твой способ позволил потушить разом два десятка каминов, переполненных финансовыми отчетами. В магконтроле Фиоренны все в полном восторге и уже ищут умельцев, способных разработать артефакт для направленного выплеска магической энергии широкого радиуса действия.

– Когда все закончится, дай им знать, что конструкторский отдел «СМТ» готов взяться за разработку, - сухо ответил супруг.

– Непременно, – пообещал адвокат. - А пока вернемся к делу Ллойдов. На наше счастье, леди Синтия оказалась столь же дотошной, сколь самоуверенной. Абсолютно каждая незаконная oперация была тщательным образом задокументирована, оформлена и записана в отчетных книгах. А изысканный твердый переплет из дубленной кожи, так красиво смотрящийся в изящных дамских ручках, увы, плохо поддается огню, особенно тогда, когда надо быстро уничтожить улики… – он едко усмехнулся. - В общем, нам удалось восстановить все – ну или почти все.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация