Книга Троица. Охотники на ведьм, страница 58. Автор книги Джейсон Свэггер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Троица. Охотники на ведьм»

Cтраница 58

Даймонда не покидало чувство тревоги за свои деньги, оставленные в седельных сумках на ферме Джулиана. Он запрятал сумки поглубже в солому на чердаке амбара и теперь не переставал думать о них, надеясь, что успеет вернуться в деревню на обратном пути. Мартин предлагал ему оставить свое состояние в доме бургомистра, но охотник отказался. В этих сумках были последние два года его жизни. Это золото было кровавым. Чтобы добыть его, он лишил жизни многих невинных людей, хотя некоторые из них, несомненно, заслуживали своей участи. Но лишь некоторые. Не все они.

— Не переживай, — Диас будто прочел его мысли, — как сделаем дело, сразу вернемся на ферму старины Джулиана и заберем твои сокровища, пока мои люди будут прикрывать наше отступление. В день свадьбы отряд верных мне бойцов будет ждать нас около ворот с лучшими лошадьми. Эти же бойцы прикроют наш отход. У нас все получится.

— Ты ведь и сам сомневаешься в успехе, не так ли?

Диас пожал плечами.

— Это будет посложнее, чем атака на семью судьи Йозефа, но мы справимся. Прямо сейчас, вместе с остальными подданными графа, маленькие группы моих воинов, точно так же, как и мы, проникают в замок. У них есть приказ: перебить как можно больше людей графа на стенах и башнях. Для этой цели они захватили с собой бочки с порохом и ящики с аркебузами, пряча все это под видом зерна, муки и продуктов для хозяйского стола. Так что мы там будем не одни.

— Но и выйдем оттуда не все.

Диас кивнул.

— Потери бывают в любой битве, Даймонд, но ты должен уцелеть. Ты нужен нам, чтобы побороть Троицу, не забывай об этом. Наша первоочередная цель — это граф, — Диас осторожно оглянулся на Мартина и Джулиана, идущих сзади и что-то громко обсуждающих. — Не пытайся спасти леди Орсини. Пока у инквизитора есть такой могущественный покровитель, как фон Шеленберг, Троица сильна. Мы должны лишить ее преимущества.

— Я думал, мы идем туда за невестой Мартина.

— Не совсем так. Наша основная задача изменилась, друг. Если повезет, мы вытащим Марию оттуда, а если нет, нам останется только мстить за нее, за ее семью и за всех других невинных людей, замученных инквизитором и его сообщниками.

Даймонд грустно усмехнулся, опустив взгляд.

— Я и сам был его сообщником. И сам губил этих людей. Я похитил ее отца и помог отправить ее близких на костер. Поэтому я постараюсь, чего бы мне это не стоило, спасти девушку и вернуть обратно к ее любимому. Ты уж прости, Диас, но сам занимайся графом.

— Это благородно, Даймонд из Каринтии, — Диас положил руку на его плечо и загадочно улыбнулся. — Но ты уж постарайся выжить там. Не подставляй свою грудь под стрелы за даму, которая даже тебе не принадлежит.

Даймонд высвободил плечо от крепкой руки испанца и серьезно взглянул на него.

— И все-таки, откуда ты знаешь, откуда я родом?

Роберто Диас лишь усмехнулся в ответ и ускорил шаг.

— Постарайся вспомнить сам, командир.

Глава XIV

Шум гогочущей толпы простолюдинов сливался в единое целое с гулким громом барабанов и глубоким протяжным зовом трубы. Рыцари в сверкающих доспехах, покрытых плащами, с треском ломая копья о щиты друг друга, сходились на ристалище, обустроенном посреди обширного внешнего двора, расположенного на нижнем ярусе замка графа фон Шеленберга.

Герольд громогласно вещал с возвышения, называя имена молодых, еще не успевших прославиться, участников турнира, устроенного в честь свадьбы графа. Рыцарские знамена с разномастными гербами гордо возвышались над турнирным полем, колыхаясь на ласковом весеннем ветру. Высокородные гости, укрытые от солнца под льняными тентами, рукоплескали с высоких трибун, разодетые в бархат и шелка и увешанные драгоценностями. Мимо трибун расхаживали слуги в ярких цветастых одеждах. Они подносили господам напитки и легкие закуски, чтобы развлечь их персоны во время турнира, который, по правде говоря, проходил довольно скучно и скорее являлся декорацией к свадьбе, нежели настоящим соревнованием в силе и ловкости.

Мария с супругом устроились на высоких креслах в отдельной ложе, покрытой плотным темно-зеленым шатром, расписанным золотистыми узорами. У основания их ложа растянулся отряд из пары десятков стражников в кольчугах. Четверо опытных рыцарей-телохранителей с панцирями на груди и арбалетами в руках, стояли по обе стороны от графа и графини, готовые при любой необходимости броситься на их защиту.

Для этой свадьбы граф не пожалел никаких средств. Внутренний двор замка был щедро украшен благоухающими бутонами цветов, дорогими тканями разрисованных гобеленов, флажками, лентами и гирляндами всех цветов радуги. Но самым прекрасным украшением праздника, безусловно, являлась сама невеста. Служанки облачили ее в узкое, плотно облегающее великолепную фигуру, платье со шнуровкой и длинным шлейфом. Тонкую талию графини опоясывала золотая цепочка, украшенная драгоценными камнями, а благородно вытянутую шею обвивало золотое ожерелье. Ее длинные светлые волосы были аккуратно собраны под венком из белых и красных роз. Девушка наблюдала за происходящей схваткой с неподдельным интересом. Раньше ей не приходилось присутствовать на турнире, поэтому ее неопытный глаз не мог разглядеть всю фальшивость и наигранность происходящего.

— Прекратите смотреть на меня, граф, — строго произнесла она, бросив быстрый взгляд на фон Шеленберга. — Лучше взгляните, как отважно сражается ваш сын. Он побеждает противника за противником!

Граф перевел влюбленный взгляд со своей молодой жены на поле боя. Сын графа Кристоф был одним из участников турнира и его несомненным фаворитом. Пока что ему удалось выбить одного соперника из седла, других двоих он победил, преломив больше всех копий. Граф, разумеется, знал исход турнира наперед. Каждый из приглашенных рыцарей получил от него кругленькую сумму для того, чтобы поразвлечь гостей напускной бравадой и мастерством. На самом деле все эти воины ничем не отличались от тех же шутов или жонглеров, показывающих номера кричащей толпе.

Кристоф фон Шеленберг вновь приготовился к очередной сходке. Его гибкая фигура в тяжелых турнирных доспехах вызывала у графа особую гордость. Кристоф был молод, умен и красив. Теперь только он мог продолжить род фон Шеленбергов, и граф возлагал на него большие надежды.

— Мой сын победит, — с важным видом предсказал граф. — А все потому, что им движет твоя красота, дорогая Мария. Он хочет стать победителем в твою честь и заполучить от тебя подарок.

Мария с сомнением поглядела на белоснежный платок с кружевной тесьмой, который держала в руках.

— Этот подарок? Разве он стоит таких усилий?

— Для рыцаря он стоит дороже всего на свете, — заверил граф. — Тем более, теперь ты, Мария, стала родным человеком для Кристофа. Он не помнит свою настоящую мать, потому что она бросила его еще ребенком, но ты станешь прекрасной заменой.

— Я не могу заменить мать для мужчины, который гораздо старше меня! — возмущенно вскликнула Мария. — Я более подхожу ему как младшая сестра, но уж точно не как мачеха!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация