Книга Смерть парфюмера, страница 74. Автор книги Эшли Уивер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть парфюмера»

Cтраница 74

Возможно, Майло прав. Видимо, на этот раз нам придется довольствоваться тем, что мы узнали правду, хотя открыть ее никому не сможем.


На следующее утро мы позвонили мадам Нанетт и пригласили ее к себе. По-моему, она подозревала, что что-то случилось, поскольку пыталась скрыть тревогу и любопытство, когда вошла и расположилась вместе с нами в гостиной.

— У нас есть новости о смерти мсье Беланже, — сказал ей Майло.

— Вот как? — отозвалась она. — Вы что-нибудь узнали?

— Да, — ответил Майло. — Похоже, это все-таки был инфаркт. Во время нашего разговора Сесиль упомянула, что Элиос страдал от болезни, которую тщательно скрывал.

Мадам Нанетт нахмурилась:

— Но ведь все указывало на то, что что-то не так. Он не то чтобы выглядел больным. Он был сам не свой.

Майло наклонился и коснулся ее руки.

— Ты была совершенно права, — вкрадчиво проговорил он. — Видишь ли, он медленно сходил с ума.

Мадам Нанетт распахнула глаза, вникая в суть услышанного.

— А я-то думала, почему он так сильно изменился, — наконец произнесла она.

— У него путались мысли, что и стало причиной авиакатастрофы, — объяснила я, радуясь тому, что могу по крайней мере открыть ей хоть частичку правды.

— Бедняга, — с грустью вздохнула мадам Нанетт. — Думаю, что в конечном итоге его сердце этого не выдержало.

— Мне очень жаль, — сказал Майло. — Не ручаюсь за достоверность, но, по-моему, он питал к тебе самые теплые чувства. Сесиль говорила, что именно поэтому мсье Беланже настоял на том, чтобы ты приехала присматривать за его дочерью. Он начал жить прошлым и захотел искупить свою вину.

Она вдруг задумалась и повернулась ко мне:

— Но зачем этот звонок вчера вечером — чтобы я лучше присматривала за ребенком?

— Ложная тревога, — ответил Майло. — Все выяснилось, когда я поговорил с Сесиль.

Судя по всему, это объяснение не удовлетворило нашу гостью. Она наморщила лоб, а в ее глазах читалась масса вопросов, но потом она, похоже, что-то решила. Мадам Нанетт кивнула, и я поняла, что она, как и я, прекрасно знала, что без толку требовать от Майло ответов: он никогда не скажет больше, чем захочет.

Она улыбнулась и взяла его за руку:

— Ты хороший человек, Майло.

— Спасибо, — отозвался он. — Может, это преувеличение, но всем хорошим в себе я обязан тебе.

— И своей жене, — добавила она.

Майло улыбнулся, взглянув на меня:

— Да, и жене.

— Я рада, что ты приехал. Рада, что успокоил меня. Бедный Элиос. Печальный конец, но мне отрадно, что он перестал страдать.

— Ты это переживешь? — спросил ее Майло.

— Конечно. Я же тебе говорила — прошло очень много времени. Когда я его любила, я была совсем юной. Мне очень жаль Серафину, но я донесу до нее, как отец любил ее. Его имя станет жить в его духах.

— Да, — искренне согласилась я. — Сесиль Беланже это обеспечит.

— Да, — поддержала мадам Ненетт. — В доме Беланже столько горя, но я надеюсь дожить до того, когда туда снова вернется счастье.

Я тоже на это надеялась.

— Мне надо идти, — сказала она, вставая со стула. — Несмотря на все обстоятельства, очень рада была вас обоих видеть.

— И не забывай, — произнес Майло. — Тебе больше не надо утруждать себя работой. И не нужно принимать от меня деньги, когда Элиос Беланже сделал тебя состоятельной.

— Скорее всего, я продолжу работать, даже когда ты постареешь и поседеешь, — ответила мадам Нанетт, сверкнув глазами. — Но, возможно, до того времени я смогу приехать и начать присматривать за вашими детьми, да?

Я посмотрела на Майло, потом перевела взгляд на мадам Нанетт и улыбнулась:

— Да, мы с удовольствием вас примем.

Она наклонилась ко мне, расцеловала в обе щеки и повернулась к Майло:

— Береги жену и поскорее мне напиши.

— Да, мадам, — покорно отозвался Майло.

Мадам Нанетт поцеловала его и ушла.

Когда за ней закрылась дверь, я повернулась к Майло:

— Никогда бы не подумала, что все закончится именно так.

Поездка сложилась совсем не так, как я ожидала. Тайны раскрывались, подобно тому, как раскрывается аромат на коже, все новые вопросы и ответы появлялись, словно свежие слои, тогда как прежние уже растворились в воздухе.

— Жизнь — сплошные приключения, это уж точно, — откликнулся Майло. — Особенно если кого-то на эти приключения тянет. Не так ли, моя проницательная половинка?

Внезапно я почувствовала себя очень утомленной этим отдыхом. Как же хорошо вернуться в Англию, побыть в Торнкресте, насладиться комфортом лондонской квартиры! Я была уже готова отправиться домой.

— Мы можем сейчас же вернуться в Лондон? — спросила я у Майло.

— Конечно, дорогая. — Он подошел ко мне и заключил в объятия. — Только давай пока не станем укладывать вещи.

Я посмотрела на него и улыбнулась:

— Ты не возражаешь, если мы вернемся домой? Я знаю, как ты обожаешь ночами скакать по Парижу.

— Я люблю только тебя, моя дорогая, — пробормотал Майло по-французски и наклонился, чтобы поцеловать меня.

Эмиль, похоже, по достоинству оценил эту фразу, поскольку громко взвизгнул, одобрительно захлопал лапками и зашлепал губами.

Майло посмотрел на обезьянку и раздраженно вздохнул:

— Хватит, Эмиль. Ты нам очень помог, однако, боюсь, на сегодня более чем достаточно твоих комментариев.

Затем муж подхватил меня и понес в спальню, резко захлопнув дверь.


Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация