Книга Истерли Холл, страница 42. Автор книги Маргарет Грэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Истерли Холл»

Cтраница 42

Мисс Мэнтон говорила так быстро, что почти задохнулась, и она умолкла, чтобы перевести дух.

Эви старалась ухватить смысл ее слов, и когда до нее наконец дошло, о чем речь, она поняла, почему Джек плачет. Им давали шанс, но они не могли, судя по всему, им воспользоваться. Это хуже, чем вообще никакой надежды. Мисс Мэнтон отдышалась и снова торопливо заговорила. Она стащила с головы свою скромную фетровую шляпку и размахивала ею перед ними. Каштановые волосы, до этого убранные в пучок, рассыпались по плечам.

– Вы вернули Эдварду жизнь. Как нам принять этот дар, если мы не можем выразить свою благодарность? Не будьте жестокими, не оставляйте нас жить с таким тяжким бременем долга! Эта ссуда будет беспроцентной. Твоя семья, Эви, называет это милостыней, но можно посмотреть на это и по-другому. Пусть это будет сделкой: жизнь в обмен на жизнь.

Джек тряс головой, проводя рукавом по разгоряченному лицу, голос его звучал хрипло из-за жара, хрипоту усиливала угольная пыль в горле. Он, наверно, работал в вечернюю смену, чтобы иметь возможность прийти сюда днем, и был измучен.

– Как вы не понимаете, мисс Мэнтон, это не только наш дар, но и всех шахтеров. Они сдерживали этот сброд из Ли Энд, и только благодаря им ваш брат был спасен.

Как раз эта мысль пришла в голову и Эви. Мисс Мэнтон хлестнула шляпой по руке.

– Вы с Тимми рисковали жизнью, а они нет. И к тому же, отказываясь принять наше предложение, вы поступаете эгоистично, потому что лишаете других возможности пользоваться двумя другими домами. Или вы думаете, что Брамптоны будут использовать их для помощи шахтерам, как это собираемся сделать мы?

Эви перестала плакать, у Джека тоже слезы высохли на лице, и теперь оба не сводили глаз с мисс Мэнтон. Она продолжала:

– А сейчас слушайте. Истону нужны эти дома, и теперь наступило время действовать. Мы с Эдвардом поняли, что совершили ошибку, когда не рассказали вам полностью о нашем плане. Эви, я хотела, чтобы ты присутствовала при разговоре, потому что твое мнение поможет принять верное решение. Мы предлагаем поселить в двух других домах состарившихся шахтеров Оулд Мод. А кроме того, здесь можно будет поселить семьи, оказавшиеся в тяжелых обстоятельствах, например, если их выселят, или если они попадут в нужду из-за забастовок, или если понадобится место для лечения. Так мы понимаем наш христианский долг и чувствуем себя от этого счастливыми.

Все замолчали. Стало слышно блеянье овец, пасущихся на холмах, сверкали на солнце золотистые иглы можжевельника. Мисс Мэнтон объяснила, что приобретение ими домов ослабит железную хватку Брамптонов в поселке и спасет многих от терзавшего их страха попасть в работный дом. Теперь решение за Джеком и Эви.

– Если вы скажете «да», тогда мы будем действовать. Если вы откажетесь от нашего плана, что ж… Мне нужно ваше решение. Это, безусловно, шантаж с моей стороны, но я не буду извиняться за него. Джек, я знаю, что тебе нужно поспать, тебе предстоит в восемь вечера быть в шахте, но я боюсь, что, если ждать дольше, может оказаться слишком поздно. Кто знает, когда мистер Оберон явится к Фроггеттам с заманчивым предложением? Прошу вас, подумайте о себе, о других и об Эдварде и согласитесь на этот план.

Джек теперь стоял рядом с Эви, сжимая ей руку. А она смотрела, как колышет цветки на деревьях легкий ветерок. Несколько лепестков слетели на траву, где из земли уже показались примулы. Это было красиво, так красиво, она даже представить себе не могла, что так бывает. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой счастливой. Они будут спасены. Будут свободны. И они должны сделать это для других, как и для самих себя. Хриплый голос Джека, такой слабый, что она едва смогла расслышать слова, произнес:

– Что ты думаешь, родная? Можем мы сказать «да»?

Она стиснула его мозолистую, с рубцами руку.

– Если у нас будет дом, мы сможем выплатить ссуду. Ну конечно, мы сможем. А ты не будешь бояться выступать против управляющих шахтой. Старые, больные, лишенные жилья люди смогут жить в этих двух домах, а не в работном доме.

Она остановилась.

– Но откуда же вы возьмете деньги на все это, мисс Мэнтон?

Мисс Мэнтон засмеялась, отходя к двери.

– Пусть тебя не беспокоит эта проблема, Эви. Мир держится не только на ваших плечах, как ты понимаешь.

Эви слегка улыбнулась и повела плечами. Действительно. Да и вообще, какая разница, если у них будет свой дом? Никакой. Она будет продолжать работать с миссис Мур, и всего лишь через несколько лет они откроют гостиницу. И может быть, с шахтой будет покончено… Может быть, это будет всего через пять лет. Да, она постарается добиться этого к 1914 году. Сердце ее переполнила надежда. Она обняла брата и прошептала:

– Да, если мы будем выплачивать проценты. Ты согласен?

– Я как раз об этом и думал, девочка моя. – Она прочитала у него на лице, что это было правдой. Поэтому он и поднял ее высоко в воздух. – Именно так.

– Тогда я считаю, что вы сказали «да». И теперь тебе нужно возвращаться на работу, Эви. А мы должны поторопиться.

Мисс Мэнтон подняла свой окурок, Джек тоже.

– Мы должны опередить мистера Оберона у Фроггеттов.

Джек опустил Эви на землю, поцеловал в щеку и спросил:

– Где сегодня Брамптоны?

– Арчи сказал, что они оба в Оулд Мод. Ты знаешь, что теперь мистер Оберон готовится управлять шахтой?

Джек кивнул.

– Да, Саймон мне говорил.

– А ты знаешь, что они собираются повторно использовать опоры и делать расстояние между ними шире? Я слышала, как мистер Оберон сам сказал это, когда приходил на кухню пить чай. Конечно, он не знал, что я слушала.

В глазах Джека появилась напряженность, потом лицо его просветлело.

– Он не будет знать расстояние между опорами. И Дэвис тоже. Папа поговорит с крепильщиками, они подумают, как быть. Мы тут ничего другого не можем сделать. Джебу я скажу, не волнуйся. Эви, тебе спасибо, но будь осторожна. Я не хочу, чтобы кто-то знал, что ты слушаешь все, о чем они говорят.

Мисс Мэнтон пожала Джеку руку.

– Хватит об этом, нам нужно ехать. Садись в коляску. Оберон может заехать к мистеру Фроггетту по пути домой.

Эви бежала к дому. Больше нечего бояться. Если Роджер торчит там, она одним прыжком улизнет от него. Его не оказалось, зато был Саймон. Она заторопилась по коридору, он шел за ней. Эви по-быстрому рассказала ему обо всем. Он тряхнул головой.

– Это замечательно. Два дома для шахтеров – это и впрямь подарок. Я волнуюсь за мать с отцом. Они ведь тоже состарятся. Может быть, я заработаю, чтобы позаботиться о них, но ведь никогда не знаешь.

Он взял ее за руки, и они немного постояли молча. Потом из кухни вылетела Милли, и Саймон опустил руки.

– Эви, давай скорей, миссис Мур пытается натереть сало, чтобы слепить клецки с травами хозяевам на обед, но у нее болят руки. Ей нужна ты, а не я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация