Книга Страстная невеста для ненасытного Дракона, страница 27. Автор книги Константин Фрес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Страстная невеста для ненасытного Дракона»

Cтраница 27

— Нет-нет-нет, милый, — промурлыкала Клэр, чуть приподнимаясь, чувствуя, как Данкан вздрагивает от самого мелкого ее движения, как его член, ласкающий самое чувствительное местечко — на входе, — становится очень жестким и пульсирует. — Не так быстро! Хочешь, чтобы я продолжила? Проси!

— Да черт, — выругался Данкан, когда Клэр, дразнясь, уселась к нему спиной и нарочито медленно снова ввела в себя его член, прогнувшись в талии так, что мужчина наверняка все отлично видел. То, как его плоть проникает в нее, раздвигая нежные складки, то, как блестит влага ее желания на его коже. — Чертова дикарка!

— Проси! — шепнула Клэр, выгибаясь еще сильнее, так что его член почти вышел из ее лона. — Или не получишь ничего!

Она, поддразнивая Данкана, чуть двинулась, принимая его глубже, и он, застонав, рухнул в истерзанную постель.

— Пожалуйста, — тихо произнес он. Клэр чуть подалась назад, похихикивая.

— Пожалуйста что? — переспросила она. От ее движений, от открывшегося перед ним зрелища и от невозможности положить на ее соблазнительное тело ладони Данкан нетерпеливо возился, постанывал, изнемогая от неудовлетворенного желания. — Что-о-о?

— Пожалуйста, продолжай! — почти выкрикнул он, и Клэр опустилась на его член полнее, с удовольствием услышав его вздох, полный удовлетворения. — Да, так… пожалуйста!

Клэр и саму возбуждала ее игра. Ее собственное бесстыдство и его неистовое желание дотронуться до ее недоступного тела. Она, улыбаясь и дразня Данкана, сама с трудом скрывала подкатывающее наслаждение, которое овладевало ею все сильнее и сильнее. Скользящий в ней член стал чрезмерно жестким, каждый яростный толчок в ее тело отдавался сладкой болью и Клэр, еще не насытившаяся властью над Данканом, снова замедлилась, пережидая мелке спазмы, вслед за которыми — только бездна наслаждения.

Но, кажется, Данкан уже терпеть не мог.

С треском лопнул шелковый пояс, и горячие ладони легли на ее бедра, ухватили крепко, до боли, стиснули мягкую кожу, и Данкан зло, сильно насадил вскрикнувшую Клэр на свой член, заставив принять его полностью.

— Ах ты, негодница…

Данкан скинул и подмял девушку под себя, грубо заставил встать ее на четвереньки, в какую-то животную позу, его пальцы зарылись в ее волосы — так, как он давно хотел, — и он потянул на себя ее голову, заставляя Клэр выгнуться назад, отчего у девушки сбилось дыхание.

— Негодница, дикарка…

Он трахал ее зло, жестко, так, что она вскрикивала от каждого яростного толчка в ее тело, взлетая к вершинам наслаждения каждый миг.

— Негодяйка-а-а…

почти рычал, захлебываясь свободой и жгучим желанием, которое, наконец-то, было удовлетворено. Его жадные руки тискали ее тело, которое он вожделел так сильно, как никогда и никого не хотел раньше. Клэр изо всех сил старалась сдержаться, но не смогла; наслаждение было настолько ослепительным, что она закричала, чувствуя себя отшлепанной, растерзанной его горячечной атакой. И даже когда она смолкла, он продолжал вколачиваться в ее содрогающееся тело все так же быстро и сильно, потому что его наслаждение где-то задержалось и пришло чуть позже. Данкан выдохнул его с рычанием, вжимаясь в тело Клэр так сильно, так яростно, словно действительно хотел разорвать ее, кусая ее мокрое от пота плечо острыми зубами так, что назавтра наверняка выступят синяки.

— Никогда, — выдохнул он, зарываясь лицом в ее волосы, — никогда так больше не делай.

— Черта с два, — промурлыкала Клэр. — Тебе же понравилось. Я видела.

— Понравилось, — нехотя признался Данкан. — Но я чуть не убил тебя… я и сейчас хочу убить тебя, разорвать на тысячу кусков…

— У тебя еще будет такая возможность, — шепнула Клэр.

Глава 9. Мертвые Боги

Что Клэр нравилось в ее любовнике — и что одновременно с тем заставляло ее отчаянно морщиться, отводить стыдливый взгляд, — так это его непомерное желание и тонкое умение покрасоваться.

Даже одетый во что-то обычное, в простую полотняную рубаху, в жилет из некрашеной кожи, в темные штаны до колен и такую же темную куртку, он казался краше и опрятнее всех. Хоть он и шикал недовольно, одергивая и поминутно слежавшуюся, помятую одежду на себе, Клэр казалось, что он просто кокетничает, прекрасно зная, что этот немудреный наряд как нельзя более выгодно подчеркивает его стать, его молодую красоту, и его силу.

Как ни странно, Дракон, даже выглядящий хрупким изнеженным юношей, которого красота его холеных ногтей и гладкость черных волос заботит больше надвигающейся бури, обладал одним неоспоримым достоинством: укрощать любого одним лишь только взглядом.

В его черных глазах выписывалась такая ярость и такое неистовое желание удавить собеседника, что тот невольно примолкал, даже если до этого болтал без умолку, как дрессированный попугай.

И притягивать — притягивать людей Данкан умел, как никто. Клэр никогда не видела, чтобы с такой легкостью находили себе помощников и наушников — а Данкан, поднявшись на палубу после того, как привел себя в порядок, и направляющийся прямо к ней на капитанский мостик, был не один. Рядом с ним, топоча босыми пятками по надраенным добела доскам, чуть не вприпрыжку бежал Бэнкси — тот самый, что подал Клэр идею с платьем.

Члены команды, встречающиеся Данкану на пути, косо посматривали на него, но убирались с его дороги, отпрыгивая, потому что Дракон шел, не сбавляя шага, и казалось, если человек замешкается, он его просто растопчет или разорвет надвое, как мешающий ему занавес.

Бэнкси, что увязался за Данканом, что-то рассказывал ему, захлебываясь словами, и от его речей лицо молодого Дракона становилось все мрачнее и мрачнее, словно пират пророчествовал ему о конце света.

Бэнкси был маленький, тощенький человечек, ловкий, как кошка, когда дело доходило до корабельных обычных дел. Он быстрее всех влезал на мачту, ловко карабкался по вантам, и обо всем, что происходит на корабле и в команде, знал лучше всех. Просто непостижимо, что Данкан выбрал именно этого человека, чтобы узнать о том, что стало с награбленным после абордажа.

— Я ж и говорю, — тараторил Бэнкси, едва поспевая за широко вышагивающим Данканом, почесывая спутанные волосы под вылинявшим платком, лихо повязанным на голове, — недолго этот морячок с нами был. Именно он и вывел нас на тот корабль…

Данкан смолчал, но лицо его исказилось так, что Бэнкси предусмотрительно отстал от него на пару шагов, чтоб не попасть под горячую руку.

— И что же? — холодно бросил Данкан через плечо своему словоохотливому собеседнику.

Бэнкси, сообразив, что гроза миновала, в один прыжок догнал Дракона и занял удобную для наушничества позицию.

— Так я ж и говорю, — радостно затараторил он, — что подобрали мы его в местном порту. Надо же было понять, где мы, что здесь за люди живут? А он в том порту как будто бы работу искал, ну, и нанялся к нам. Боцман тогда еще рассмеялся, разглядывая его. Он же чистенький был, опрятный и нарядный, словно трехдневный цыпленочек! Говорит: «У нас таким красавцем недолго проходишь». А этот посмотрел такими замороженными глазами, — Бэнкси интимно понизил голос, как будто боялся, что неизвестный, о котором идет речь, услышит его и сделает что-то очень дурное, — и ответил: «Как бы вам об меня не испачкаться». И жутко так сказал!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация