Его член упирался уже в преграду, постепенно растягивая ее настолько, что она вот-вот должна была прорваться, подарив мне ту волшебную и драгоценную жидкость, которая должна была стать жертвой золотой кошке, во всю блестящей своими турмалинами.
Боль у меня на щеке от царапанья сережки…
Боль между лепестками лилии…
Боль от его зубов, кусающих меня за плечи…
Боль от моих ногтей, впивающихся мне в руку…
И вот мужчина толкнул еще немного резче — и комнату огласил мой торжествующий крик.
"Я стала женщиной"
Чувствуя, как нестерпимо щемит кожа на моем лице, а на исцарапанной щеке выступила кровь, я резко отпрянула от мужа и, запустив пальцы себе в вагину, вымазала их в иной крови. А потом, мысленно молясь о помощи, чтобы он ничего не понял, резко согнулась пополам и, ухватившись губами за член лорда Вартимора, одной рукой сжала свой кулон, а второй ухватилась за то ухо, на котором слишком крепко держалась сережка фараона.
И мне удалось ее сорвать.
Пока я сосала, ничего не ощущая, так как все мое внимание и мысли были поглощены лишь только тем, куда же спрятать золотую кошку, все время боялась — не почувствует ли мужчина ее исчезновение.
Но он, казалось, совершенно не понял ни того, что я только что с ним сделала, ни перемены в моем поведении.
— Я хочу, чтобы в эту ночь был зачат наш с тобой ребенок, — нежно и осторожно вынимая свой член у меня из губ, лорд Вартимор обнял меня за талию и, теперь уже не сомневаясь, куда же мне его приставить, вогнал в чашу цветка, выпустив туда горячую струю спермы, которая, наверное, мгновенно оплодотворила мое лоно.
Но теперь я этого совершенно не боялась, потому что, во-первых, сделал это мой законный муж, а во-вторых, у меня в кулаке была сережка, которую я завтра же, до наступления расссвета, отнесу мумии. А потом проклятие исчезнет, и кто знает, как все повернется.
ГЛАВА 9 — Наконец-то избавление?
Той ночью я боялась только одного, чтобы лорд Сергей не стал ублажать меня своей любовью слишком долго, ведь я уже была слишком измучена, да к тому же опасалась потерять сережку, которую сжимала в кулаке так сильно, что она, казалось, насквозь пробила мою кожу и впивалась в кость.
Но, лишь только полив меня своим нектаром, такой неутомимый до сих пор мужчина вдруг резко от меня отпрянул и, упав лицом в подушку, громко засопел.
Не желая терять больше ни минуты, я сразу же вскочила с постели и, набросив на голое тело первое попавшееся мне платье, легкой походкой подкралась к дверям. Я успела хорошо выучить этот замок, знала, где расположена комната, в которой теперь была, и куда мне нужно было бежать, чтобы побыстрее добраться до богини Баст, а там — и к мумии. Благо, мой "ключ" (кулон моей бабушки, внутри которого птица) был всегда при мне, да и про тайный рычаг, открывающий дверь потайной комнаты, в которой хранился саркофаг с Рамзессом Ра-За, я тоже знала.
"Хоть бы никто не встретился мне там, за дверью", — думала я, легонько нажимая на ручку и надеясь увидеть только пустоту.
Но ожидания мои были напрасны, так как в коридоре стояла Лия. Улыбнувшись мне, она сделала шаг навстречу.
— Вам что-то нужно, госпожа? — спросила она меня, слегка кланяясь и подмигивая, кивая в сторону комнаты.
— Я хочу немного прогуляться, — не зная, какую выдумать причину, я решила сказать первое, что пришло мне в голову.
— Теперь? Ночью?.. — недоуменно на меня уставившись, Лия с сомнением покачала головой. — Я думала, что после свадьбы все невесты сладко спят.
— А отчего ты не отдыхаешь от своих трудов? — оглядываясь назад и боясь разбудить спящего там мужчину, спросила я, тихонечко прикрывая за собой дверь. — Иди, Лия, в свою комнату, ты мне больше не нужна сегодня.
— Но я не могу вас оставить одну, госпожа, — вздыхая, как будто бы ей предстоял трудный выбор — спорить со мною тут, или покориться и уйти к себе, чтобы наконец-то тоже отдохнуть, сказала девушка, у которой под глазами от недосыпа были синие круги.
"И отчего это я раньше не замечала этих синяков?" — подумала я, не зная, как же мне избавиться от столь назойливой служанки.
— Знаешь… — боясь упустить драгоценное время и все четче ощущая в руках сережку, которая словно прожигала мне кожу, я решила во чтобы то ни стало исполнить свою миссию и вернуть золотую кошку ее хозяину, чтобы попросить его снять проклятие из этого места — навсегда. Ведь как же мне иначе быть счастливой, зная, что мой муж может мне изменить в любую минуту, — А пойдем-ка со мной, и вправду, мне отчего-то так сильно захотелось к богине Баст. Ведь как ты говорила, она — хранительница семьи? Проведи меня в Комнату тайных теней, Лия, я попробую помолиться ей.
— Но уже слишком поздно, может лучше завтра?
— Я — твоя госпожа, и приказываю тебе повиноваться. А не то…
— Хорошо…
"Может быть, это и к лучшему, что Лия меня сопровождает, — думала я, ступая по гулким коридорам, наполненным тишиной ночи. — Мне бы только дойти до комнаты, а там я уже что-то придумаю, чтобы от нее избавиться".
ГЛАВА 10 — Обещание мумии
Ночью богиня Баст выглядела еще более таинственной и прекрасной, чем днем, освещенная редкими лучами солнца, пробивающимися сквозь шторы.
Теперь же, мерцая от пламени нескольких свечей, она сверкала позолотой своего платья, а кошка, которую она держала в своей корзинке, будто смотрела на меня немигающим взглядом, предупреждая об опасности, которая подстерегала там, за дверями ниши.
— А что это за книги? — лишь только мы вошли в дверь, я указала Лии рукой на верхнюю полку высоченного шкафа, и попросила достать оттуда увесистый том, будто бы мне сильно захотелось почитать.
И пока служанка, пододвинув к стене деревянную складную лестницу, карабкалась по ней за книгой, я, быстро согнувшись к ногам Баст, пошарила руками между монет и, нащупав камень, с силой потянула его вверх.
Все произошло так же, как и в первый раз. Стена отодвинулась, Баст исчезла в нише, а я, не боясь больше неизвестности (так как прекрасно знала, что находиться там, в конце туннеля), даже не оглянувшись и не объяснив ничего Лие, побежала вперед, крепко сжимая в одной руке свой кулон, во второй — золотую сережку фараона.
Наконец-то открыв кулон и выпустив из него птицу, я проследила за ней глазами. А когда она разбудила мумию, не боясь, я подошла к саркофагу и протянула на вытянутой руке сережку.
— Вот, возьми свое сокровище обратно, я выполнила твою просьбу, теперь же твой черед исполнить древнее пророчество — сказала я, передавая золотую кошку ее законному владельцу.
— И что же ты хочешь, царевна? — просвечивая меня синевой зрачков, полученных от моей птицы, Рамзесс Ра-За надел сережку на левое ухо, и вместе они засияли так красиво, что я решила: как только выберусь отсюда, и все станет на свои места, закажу себе у ювелира точно такие же. Я знала одного очень хорошего мастера, жившего при дворе короля и создававшего украшения, не хуже этих.