Книга Ордер на убийство, страница 55. Автор книги Анатолий Ромов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ордер на убийство»

Cтраница 55

Сев в «гранд-чероки», Молчанов снял парик и усы и аккуратно переложил всю технику из сумки в кейс. Наблюдавший за ним Джон покачал головой:

– Пол, такой аппаратуры нет и у меня. Где ты все это достал?

– Объясню потом. Что, едем в «Хилтон»?

– Едем.

Глава 23

Войдя в отель «Хилтон», они прежде всего подошли к девушке за стойкой. Она улыбнулась:

– Джентльмены желают номер?

– Мы обязательно возьмем здесь номер, – сказал Джон. – Но сейчас для нас важнее узнать, здесь ли наша приятельница.

– А кто ваша приятельница?

– Мисс Стелла Величко.

– Простите, сэр. – Девушка подарила Джону еще одну обворожительную улыбку. – К сожалению, она уже ушла. Ей что-нибудь передать?

– Пока нет. Давно она ушла?

– Примерно с полчаса.

– Хорошо. Простите, как вас зовут?

– Дженни.

– Очень приятно, я Джон. Дженни, букет роз за мной.

– О, сэр… Спасибо.

– Еще увидимся.

Повернувшись, они прошли к лифту, провожаемые уважительными взглядами швейцаров и боев.

В лифте Джон, нажав кнопку двенадцатого этажа, заметил:

– Ее номер – 1203. Из лифта направо.

Выйдя из лифта, они подошли к двери люкса, на которой поблескивали цифры 1203. Молчанов достал из кейса две пары резиновых перчаток, набор отмычек, коробку с мини-микрофонами и радиодетектор. Они надели перчатки и открыли дверь.

Войдя в номер вместе с Джоном, Молчанов тщательно прикрыл за собой дверь и с помощью отмычки запер замок. Посмотрел на друга:

– Если услышишь, что сюда кто-то идет, – свистни. Но так, чтобы в коридоре тебя не услышали.

Обойдя номер, убедился: «жучков» здесь нет. Искусством ставить «жучки» он владел в совершенстве. Расположив мини-микрофоны в гостиной, в спальне, в прихожей и в ванной, остался доволен работой.

Встретив его взгляд, Джон сказал:

– Гробовая тишина.

– Понятно. Выходим.

Вышли в коридор, заперли двери номера. Сняв перчатки, двинулись к лифту. В кабине Джон нажал кнопку второго этажа.

– Хочу купить букет роз, надо ведь держать слово.

На втором этаже, пока Джон выбирал в киоске розы, Молчанов купил в буфете сэндвичи и десять бутылок «Амстеля».

Внизу Джон положил перед Дженни букет белых роз. Она улыбнулась:

– Джон, спасибо…

– Дженни, вспоминайте иногда обо мне, хорошо?

– Считайте, я буду вспоминать вас всегда.


Они сели в «гранд-чероки». Развернувшись, Джон подвел машину к Центральному парку и, затормозив у самой ограды, выключил мотор.

Ждать им пришлось около трех часов. Они приканчивали последнюю пару «Амстеля», когда в радиотелефоне раздался голос Стеллы:

– Черт… Устала как собака…

Джон осторожно опустил бутылку под сиденье. Выразительно посмотрел на Молчанова.

С полминуты они сидели, прислушиваясь. Наконец голос Стеллы сказал:

– Сардор, посиди в гостиной, я переоденусь…

– Как будто я не видел тебя голой. – Голос был низким, с вкрадчивыми интонациями.

– Видел, не видел… Сказала, иди в гостиную. Ну?

– Ладно, иду.

– Так и знал, что они будут говорить по-русски, – заметил Джон.

– Как будто ты не понимаешь.

– Пока понимаю. А если они перейдут на жаргон?

– Не перейдут.

– Кто это с ней?

– С ней человек, который для меня очень важен.

– Хорошо, молчу.

В радиотелефоне раздался плеск воды, Стелла принимала душ. Затем плеск стих, послышалось шуршание. Наконец голос Стеллы сказал:

– Когда мы там должны быть?

– Чем скорее, тем лучше, – ответил мужской голос.

– Кто там будет? Джейсон?

– Джейсон.

– Кто еще?

– Будут еще два колумбийца.

– Черт…

– Ты что?

– Да ну. Ненадежный это народ.

– Ты не права, когда дело касается бабок, это народ вполне надежный. Просто их интересуют только бабки.

– Вот именно. – После этих слов Стеллы в радиотелефоне снова что-то зашуршало. Шуршание сменилось прерывистым дыханием – так дышат, когда надевают на себя что-то тесное. – Слушай, может, после того, что произошло в Москве, стоит перевести бабки Боба Трента в какое-нибудь другое место?

– Какие именно бабки Боба Трента?

– Те, что лежат на счету Гона?

– Сколько их там?

– Около сорока лимонов.

– Куда бы ты хотела их перевести?

– Не знаю. В какой-нибудь офшорный банк. На Багамах, на Кипре.

– Перестань. Пусть лежат на Пятьдесят второй, у Бешеного Пса. Неужели ты еще не убедилась, что это лучший банк в мире? Тем более мы его контролируем.

– Дело не в этом. Банк, может быть, и надежный, но в Москве сейчас поднялся слишком уж большой шум.

– После таких дел всегда поднимается большой шум. А потом все утихает. Стелла, все нормально. Не бери в голову, забудь о постороннем. Нам предстоит серьезная встреча.

– Ладно. Черт, что же мне надеть…

– Надень что-нибудь получше. Чтобы у них язык присох к горлу. Вот эти красные тряпки, что это?

– Сардор, замолчи, не лезь не в свое дело. Выбор одежды – вопрос серьезный. Не мешай.

– Ладно, не буду мешать. Но не затягивай, нам скоро выходить.

– Я все знаю. Посиди пока, посмотри телевизор. Я разберусь сама.

– Хорошо.

В радиотелефоне зазвучала музыка, слова рекламы – Сардор включил телевизор.

– Ладно, теперь она все равно у нас на крючке, – сказал Джон. – Как я понял, они собираются на какую-то важную встречу с неким Джейсоном и двумя колумбийцами?

– Да. Ты заметил, в конце разговора они упомянули об интересующих тебя тридцати девяти миллионах?

– Заметил. Только я не понял слов Стеллы, что деньги Боба Трента, около сорока миллионов долларов, сейчас лежат на счету Гонтаря, где-то у Бешеного Пса, на Пятьдесят второй улице. Кто он, этот Бешеный Пес?

– Похоже, это те самые деньги, которые ты разыскиваешь. Я ведь тебе рассказывал о записке на фарси, которую нашел на даче Шершневых?

– Рассказывал. В этой записке говорилось о сумме примерно в два миллиона долларов, которые нужно взять в Москве у Бешеного Пса и отвезти в Нью-Йорк. Так?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация