Книга Последние джедаи. Эпизод VIII, страница 32. Автор книги Джейсон Фрай

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последние джедаи. Эпизод VIII»

Cтраница 32

А значит, нет никаких причин подвергать пилотов опасности — флот Сопротивления, неспособный к бегству и лишенный всякой помощи, этого не стоил. Насчет одного Хакс не ошибся — близился конец Сопротивления.

Но это означало, что и конец Хакса также не за горами.


Несколькими палубами ниже мостика «Господства», в центре огромного ангара, стояла капитан Фазма. Невероятных размеров помещение — куда больше иных крупных кораблей — было лишь одним из многих пунктов сбора вооруженных сил на гигантском флагмане Первого Ордена.

Фазма осмотрела стройные ряды СИДов и ударных кораблей, прикованные к десантным кораблям шагоходы, легионы штурмовиков и облаченных в черное пилотов, стоявших в ожидании приказов. Они были готовы — готовы броситься в бой и сокрушить все, что осталось от Сопротивления, как только его вожди признают свое бедственное положение и попытаются где-нибудь приземлиться в поисках защищенного убежища.

Но у них ничего не выйдет. Ее войска об этом позаботятся.

Большинство жителей Галактики были мягкотелы — они росли в безопасности своих планет и заботились лишь о том, чтобы провести жизнь в праздно­сти и блаженном неведении. Чего нельзя было сказать­ о Фазме: едва научившись ходить, она уже усвоила, что такого понятия, как «безопасность», в принципе не существует. Есть лишь выживание — результат беспрестанной борьбы.

Фазма склонила блестящий шлем и обратилась к своему первому помощнику.

— Полная боевая готовность, коммандер! — сказала она. — Их корабли гибнут как мухи. Скоро настанет наш час.


Транспортник По улизнул с «Милосердного» незадолго до того, как из флагмана Первого Ордена вырвались огненные стрелы, за секунды превратившие беспомощный фрегат в космическую пыль.

Взрыв сотряс маленький корабль, а пламя озарило лица бойцов, которым он только что помог эвакуи­роваться. Некоторых раненых пришлось эвакуировать­ прямо из медотсеков вопреки показаниям — в противном случае они бы просто погибли. Мужчины и женщины сидели бок о бок в гробовом молчании: одни в полузабытьи от введенных дроидами болеуто­ляющих, другие просто стоически не обращали внимания на терзавшую их невыносимую боль.

Невредимые члены команды также не поднимали глаз. Их хмурые взгляды с тоской изучали пол под ногами.

«У них нет причин питать надежду. Потому что Холдо им в ней отказала».

Корабли Сопротивления улетали все дальше, но что-то подсказывало По, что боевой дух уже покинул его товарищей.


Глава 15

Рей осторожно спустилась под дождем по осыпающимся ступеням старой потрескавшейся лестницы, внимательно глядя себе под ноги, — после всего пережитого не хватало еще поскользнуться и свернуть себе шею.

Она застала Чубакку в кабине «Сокола», где тот возился с гиперпередатчиком.

— Так и не смог связаться с Сопротивлением? — спросила девушка.

Вуки издал короткий расстроенный рык.

— Продолжай, — сказала Рей, пытаясь его при­ободрить. — Если пробьешься, спроси, как у них дела, и... узнай, как там Финн.

Чубакка пообещал все сделать, и Рей вышла об­ратно на трап, утирая со лба капли дождя.

Может, стоило поинтересоваться у Чуи про де­сяток поргов, наблюдавших за его манипуляциями с приборной панели? Или насчет птички, как ни в чем не бывало сидевшей на его мохнатом плече?­

Наверное, порги очень скоро превратятся в сытный ужин, а «Сокол» вуки использует в качестве садка. Для Рей было бы странно относиться к завтрашней закуске как к домашним питомцам, но, в конце концов, Галактика велика — у каждой расы свои причуды.


Дождь усилился. Рей бродила туда-сюда под днищем «Сокола», то и дело озираясь по сторонам и подставляя руку под струи воды, чтобы ощутить, как капли падают ей на ладонь. На Джакку вода была бесценна. Там она была предметом торга, мены и стычек, а здесь же ее невероятное изобилие казалось настоящим чудом. Девушка знала, что хранительницы собирают ее в бочонки, а корни трав и кус­тарников жадно впитывают столько влаги, сколько могут.

Внезапно что-то привлекло внимание Рей, и она обернулась к серой поверхности моря. Ее блаженство тут же сменилось ужасом, когда она увидела того, кого и ожидала увидеть.

На нее смотрел Кайло.

— Подлый убийца! — выплюнула девушка, едва их взгляды встретились.

Он шагнул ближе, и она вздрогнула, но не от­ступила.

— Тебя здесь нет. Ты ничего не можешь мне сделать, — заявила Рей. — Мне ничто не угрожает!

— Ты жутко напугана для того, кому ничто не угро­жает, — парировал Кайло. Он уставился на нее. Его черные глаза сверкнули на бледном лице, и она поняла, что парень видит окатывающие ее брызги волн, бьющихся о скалы.

— Ты опоздал! — бросила девушка, решив пробить стену его невозмутимого любопытства. — Ты проиграл. Я нашла Скайуокера.

— Ну и как там? — весело спросил Кайло. Потом его глаза вспыхнули. — Он сказал тебе, что произо­шло той ночью, когда я уничтожил его храм? Назвал причину?

— Я знаю про тебя все, что мне нужно, — возразила Рей, озадаченная его вопросом.

— Уверена? — поинтересовался он и смерил собеседницу пристальным взглядом. — Похоже, что да. Тот же взгляд, как тогда, в лесу, когда ты назвала меня чудовищем.

Теперь их разделяло не больше пары метров, и Рей задумалась, что будет, если она не сдвинется и сопри­коснется с Реном. Смогли бы они снова заглянуть в разумы друг друга? Смогли бы коснуться друг друга, дотянувшись через всю Галактику?

— А ты и есть чудовище! — воскликнула Рей, вспомнив ужас, который испытала, будучи парализованной на Такодане.

Она дерзко смотрела на Кайло, не отводя взгляда, и заметила боль в его глазах. Боль... И внутреннюю борьбу.

— О да, — ответил он, однако в голосе его не было угрозы — лишь мука.

И в тот же миг он исчез, оставив ее созерцать волны, накатывающие на камни. Она смотрела на пенящуюся морскую воду, не зная, что пытается там разглядеть. На нее снова накатила тревога. Обернувшись­ к острову, сквозь пелену дождя она увидела ожидавшего ее Люка.


Кайло стоял в самом сердце «Господства», уставившись на то место, где только что стояла Рей. Почувствовав что-то странное, он взглянул на обтянутую перчаткой руку.

На ладони блестели капли воды.

Он несколько мгновений смотрел на них, а затем сжал руку в кулак и отвел взгляд.


Глава 16

Финн с первого же взгляда влюбился в Канто-Байт, стоило им лишь пролететь над городом.

Не веря своим глазам, парень разглядывал море, усеянное изящными яхтами, и красиво изогнутый полумесяцем берег бухты, застроенный роскошными, величественными отелями. Город казался сверкающим драгоценным камнем. Вдоль его широких бульваров выстроились современные здания, сияющие плиткой и черным стеклом и залитые светом всех мыслимых спектров. Выше по склону жались друг к другу низенькие каменные домики, меж которых вдоль и поперек пролегали освещенные теплым светом узкие улочки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация