Книга Пробуждение Силы. Эпизод VII, страница 42. Автор книги Алан Дин Фостер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пробуждение Силы. Эпизод VII»

Cтраница 42

Парень хотел добавить что-нибудь еще, но понял, что слова совершенно излишни. Лучше оставить все как есть, решил он. Расставание без ссор, закатывания­ сцен, слез и криков. Выходя из замка вместе с новыми спутниками, перед самыми дверьми он все же обернулся, чтобы посмотреть на Рей. Она возвращалась к столу и даже не смотрела в его сторону. «Тем лучше», — подумал парень, когда дверь закрылась за его спиной.

Финн пытался убедить себя в этом, но прекрасно понимал, что все не так просто.

Рей оказалась настолько подавлена и озадачена совершенно неожиданным прощанием с Финном, что даже не заметила, как через всю толпу к ней пробирается огромная неуклюжая фигура с несколькими подручными. Девушка увидела их лишь в тот момент,­ когда ее схватила мясистая рука. Спустя мгновение BB-8 понял, что происходит, и разразился взволнованными трелями.

— Привет, Рей.

Даже не глядя на говорившего, она узнала этот голос.

Ункар Платт.

Это омерзительное лицо было невозможно спутать ни с чем. Мельком оглядев остальных подошедших громил, девушка изумленно уставилась на скупщика:

— Как... Как ты меня нашел?

Он улыбнулся, но очаровательнее от этого не стал.

— Ты угнала корабль. «Сокол Тысячелетия». Чест­но говоря, отследить корабль в гиперпространстве невозможно... но вот когда он выходит из него и где-нибудь приземляется, есть пара способов. Дорого, но, если судно ценное, дело стоит того. А когда речь о «Соколе», то еще как стоит. Так уж вышло, что на нем установлено скрытое имперское устройство наведения. Древняя штука, но все еще фурычит. И то, что я здесь, — лучшее тому доказательство. Всего-то и нужно было запустить кое-какие ретрансляторы.

Рей встревоженно заметила, что никто в зале не обращает на них никакого внимания. Ей отчаянно хотелось, чтобы здесь, где никто не лезет в чужие дела, кто-нибудь пришел на выручку. Девушка упрямо попыталась вывернуться из хватки Платта:

— Прошу. Вежливо. Отпусти меня. Сейчас же.

Не обращая внимания на усилия Рей, Ункар лишь притянул ее ближе. В голове девушки внезапно пронеслась мысль, что дыхание Платта воняло почище, чем его противная рожа.

— А я не особо вежливо прошу тихо топать со мной. Иначе разберемся прямо тут, повеселим местные отбросы Галактики, — понизил голос скупщик и приблизился к ее лицу, едва не касаясь его. — Вы с этим надоедливым дроидом еще поплатитесь.

На таком расстоянии он мог видеть лицо Рей, а вот ее руки оказались вне его поля зрения. Выхватив свой новый бластер, она приставила его прямо к носу Платта. Сообщники подались вперед, но хозяин жестом приказал им остановиться.

— Я всерьез подумываю проделать в твоей голове еще одну дырку, — зарычала девушка.

Ункар неприятно фыркнул, а потом одним резким­ движением схватил оружие и вырвал его из руки Рей. Девушка побледнела. Она была абсолютно уверена, что успела нажать на спусковой крючок. Но по неизвестной причине оружие дало сбой.

Платт помахал перед ней бластером и с притворным сочувствием склонил голову.

— Сначала нужно снять с предохранителя. — Одним пальцем он дотронулся до едва заметного рычажка, о котором говорил. — Вот, я тебя научу. Прос­то немного поворачиваешь...

В следующий миг бластер исчез из руки здоровяка, отобранный ладонью еще большего размера. Озадаченный Платт обернулся... и задрал голову, чтобы посмотреть прямо в мохнатое лицо обманчиво спокойного вуки.

— Урррррр...

Рей с облегчением подумала, что хоть слова Чуи и не слишком красноречивы, но их смысл был предельно ясен.

На Ункара же они впечатления не произвели. Увидев перевязанное плечо, он ткнул в него той же рукой, которой отобрал оружие у Рей.

— Думаешь, я стану переживать из-за половины вуки? — Амбал отступил, принял боевую стойку и бросил: — Против целого-то меня?

Взревев, Чубакка схватил его руку, вывернул ее и, вырвав из плеча, швырнул через весь зал. Платт заорал от боли, а его прихвостни тут же отступили назад.

Оторванная конечность упала на стол, за которым­ играла компания длинноносых четырехруких кулисетто. Раздраженно вздохнув, один из них взял руку, рассеянно отбросил ее в сторону и продолжил игру. А совсем рядом маленький двуногий дроид GA-97, наблюдавший за развлечениями, с любопытством по­вернулся посмотреть, откуда прилетел подарок. Спер­ва он обратил взгляд на Рей, но практически сразу его внимание привлек круглый дроид. Результатом визуального опознания стал немедленный запуск небольшой, но очень важной серии команд, которая заключалась в том, что GA-97 послал один короткий сигнал. Тот долго пересылался между узлами сети, кодировался, декодировался, шифровался, расшифровывался и наконец улетел в глубокий космос.

Где его очень быстро приняли, декодировали и расшифровали, после чего раздался радостный электронный вопль.


С-3РО очень редко приходилось куда-нибудь торопиться. Сейчас был именно такой случай, но его программа, отвечавшая за движения, запрещала переставлять ноги быстрее. Дроид сокрушался, что не может ходить с той же скоростью, с какой умеет говорить.

Несмотря на недостаточную подвижность, он наконец нашел генерала Органу, жарко спорившую с одним из тактических специалистов. Совершенно не обращая внимания на то, что они обсуждают крайне важные вещи, С-3РО тут же влез в разговор:

— Принцесса... То есть, генерал! — (Услышав знакомый голос протокольного дроида, Лея сделала жест технику и повернулась.) — Хвастовство мне претит...­ вы же знаете, во время последнего обслуживания мне установили контур скромности, хотя я даже предста­вить не могу, как кому-то пришло в голову, что он мне нужен... но я рискну потратить немного вашего времени, чтобы поделиться своей гордостью!

— С-3РО! — Генерал даже не пыталась скрыть свое раздражение. — На тебя времени не напасешься!

— Сейчас самое время поделиться моими разведданными, генерал, — гордо настаивал дроид. — Кажет­ся, мне удалось успешно обнаружить BB-8! Соглас­но информации, которую я только что получил через­ нашу сеть разрозненных, но внимательных агентов, BB-8 находится в замке Маз Канаты на Такодане.

Лея изумленно выдохнула.

— Маз... Я знала, что ты справишься, С-3РО! Умница! Ты заслужил дополнительную масляную ванну. — Бормоча себе под нос, она куда-то направилась,­ техник тут же пристроился следом. — Это же все меняет.

Покинутому ими вестнику оставалось лишь общаться с самим собой. Как обычно, это его нисколько не смутило.

— Наконец-то! Неужели я дождался благодарности. — Дроид на мгновение замолчал. Но вовсе не потому, что задумался. Он проверил свои схемы, после чего снова пробубнил: — Ох, беда! Кажется, мой контур скромности сломался.


XII

— Ты можешь доставить дроида Лее?

Хан, который так и сидел не вставая, не обратил особого внимания на суматоху в другом конце набитого битком зала. Вернувшись, Рей и Чубакка не стали ничего рассказывать, а кореллианин решил не задавать лишних вопросов. Сейчас его больше занимал разговор с Маз... и желание сплавить надоевшего дроида.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация