Книга Туман Луизианы, страница 20. Автор книги Галина Милоградская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Туман Луизианы»

Cтраница 20

— Значит, мистер Уоррингтон хотел тебя освободить? — задумчиво протянула Луиза, открывая для себя еще одну грань своего опекуна. Честный, смелый, а теперь вот еще и великодушный — пусть он и не имел титула, но являлся самым что ни на есть настоящим джентльменом!

— Да, предлагал, и не раз, — с готовностью подтвердила экономка. — Я, говорит, другую такую и в жизнь не найду, Адеола, но хочешь, дам тебе денег и открывай свое кафе в Новом Орлеане, уж больно ты готовишь хорошо.

— Он очень благородный, — заметила Луиза, покосившись на миссис Пинс. Завтрак, кажется, не добавил очков в колоду мистера Уоррингтона, потому что компаньонка лишь недовольно качнула головой.

— Когда прикажете приготовить вам постель? — спросила Адеола спустя некоторое время.

— Постель? — Луиза переглянулась с миссис Пинс, но та лишь недоуменно пожала плечами. — Но ведь я только недавно проснулась.

— Днем у нас слишком жарко, — экономка, заметив удивление, решила объяснить. — И делать ничего невозможно. Поэтому в обед мы предпочитаем проводить время в тени и прохладе, а господа укладываются отдохнуть.

— Как интересно, — хихикнула Луиза. — Спать днем. В Лондоне мы, бывает, просыпаемся лишь к обеду. А ночи проводим на балах.

— Ночью надо спать, мисс Луиза, — неодобрительно покачала головой Адеола. — Ночью просыпаются духи и бродят бесплотными тенями по болотам, заманивая в свои сети заблудившихся людей… Ночью надо спать, — повторила она и снова принялась перетирать тарелки.

Луиза молчала, боясь показать, что слова о духах рассмешили ее. Обижать суеверную экономку не хотелось. Но, помилуй Бог, какие духи?!

К обеду жара действительно стала невыносимой. Вчера, погруженная в дремоту, Луиза не обращала на нее внимания. Да и сам путь отнял слишком много сил. Сегодня же девушка изнемогала от невыносимой духоты и влажности, завистливо поглядывая на служанок, подоткнувших подолы и расхаживающих по двору с голыми щиколотками. Тонкое муслиновое платье облепило тело, а нижние юбки прилипли к ногам, мешая ходить. Миссис Пинс переносила испытания стоически, ничем не показывая своего неудобства. Она даже не расстегнула верхнюю пуговку на платье бордового цвета, в которое была затянута, как в футляр. Не желая так легко сдаваться, Луиза продолжила разбирать посуду, с благодарностью приняв прохладный клубничный лимонад от Зэмбы. Но когда часы показали три, миссис Пинс побледнела и медленно осела под стол. Ее тут же отнесли в комнату и, расстегнув пуговки и ослабив шнуровку, обтерли водой с уксусом. Смирившись с тем, что отдыхать днем не прихоть, а действительно необходимость, Луиза с блаженством скинула с себя платье и, оставшись в нижней рубашке, корсете и нижней юбке, упала на кровать.

— На вас так много всего надето, — протянула Зэмба, развешивая выбранное к ужину платье. — Бабушка говорит, что настоящая леди носит очень много одежды под платьем. Вы — настоящая леди, мисс Луиза, мэм!

Улыбнувшись этому наивному заявлению, Луиза подняла глаза к потолку, глядя на нежно-голубых птичек, порхавших по балдахину кровати. Комната пришлась ей по душе. Все здесь было привычно и в то же время необычно. Стены, покрашенные голубой краской, поначалу казались голыми без тканевых драпировок. Зато с них было легко смывать следы многочисленных мошек. Полы, вощенные до блеска, укрывали плетеные ковры, которых Луиза никогда не видела в Англии. Легкие кресла, связанные из податливых прутьев ротанга, казались такими хрупкими, что на них было страшно садиться. А комоды, расставленные вдоль стен, напротив, удивляли массивностью и основательностью. Здесь, на втором этаже, совсем не было занавесок, их заменяли ставни ночью и густые заросли бугенвиллеи днем. Душистые гроздья голубых цветов заглядывали в окна, спускаясь по стене дома. Тонкая сетка, прячущая Луизу от москитов и мух, приглушала яркий свет, делая его рассеянным и мягким. Девушка сама не заметила, как ее сморил сон.

— Какие у вас прекрасные волосы! — Зэмба медленно проводила по роскошным медовым волнам, пропуская их сквозь пальцы. — Я никогда таких не видела. Вы такая красивая! Как картина в спальне массы Томаса.

— Ты была в его спальне? — Луиза повернулась к служанке.

— Раньше я мыла полы во всем доме, — белозубо улыбнулась Зэмба. — А теперь горничная! Вот мне Таонга завидует! Ну да так ей и надо! Пусть теперь сама полы драит!

— Таонга? — Луиза с трудом выговорила новое имя. Кажется, выучить всех слуг из усадьбы будет не так просто, как ей казалось вначале.

— Да, мы с ней вдвоем прислуживали массе Томасу. Только она злая. Грубая. Что только хозяин в ней нашел…

— Что ты имеешь в виду? — удивленно вскинула брови графиня.

— Таонга говорит, что скоро масса Томас освободит ее. Глупая. Она глупая, как цапля на болоте, которую вот-вот поймает аллигатор.

— Почему же она глупая?

— Глупая, — повторила Зэмба, закручивая последний локон и закрепляя его шпильками. — Готово.

Луиза посмотрела на себя в зеркало, которое принесли сегодня. Огромное, во весь рост, в раме светлого дерева, покрытой затейливой резьбой. На нее смотрела изящная леди в вечернем платье цвета индиго с небольшими рукавами-фонариками. Талию перехватывала широкая бархатная лента оттенка чайной розы. К платью прилагались кремовые кружевные перчатки. На шею Луиза надела бархотку с камеей, на которой был высечен профиль Софии Грейсток. Оставшись довольна собой, графиня кивнула своему отражению и вышла из комнаты.

Сегодня вечером дом казался еще приветливей, или это Луиза начала привыкать к новому жилищу? Стол, накрытый белоснежной скатертью, сиял фарфором и хрусталем. В высоких канделябрах горели свечи, тихонько потрескивая. В настольной вазе, найденной среди посуды, распустились чайные розы. Миссис Пинс в неизменном платье темно-синего цвета мрачной вороной застыла среди этого торжественного великолепия. Мистер Свенсон, одетый в белоснежную рубашку и неуместный сейчас бархатный бордовый смокинг, явно чувствовал себя не в своей тарелке.

— Добрый вечер! — Луиза улыбнулась поднявшемуся с ее приходом управляющему и села на место. Стул во главе стола пока пустовал. Заметив ее взгляд, мистер Свенсон поспешил ответить:

— Мистер Уоррингтон еще не вернулся. Но мы можем начинать без него, уверен, он не будет возражать.

— Еще бы, — хмыкнула миссис Пинс. — Конечно, мы не можем начинать без главы дома! Что за нравы!

— Я согласна с миссис Пинс, — к невероятному огорчению Свенсона ответила Луиза. — Мы не можем начинать без мистера Уоррингтона. Мы подождем.

Мистер Свенсон тяжело вздохнул, бросив тоскливый взгляд на блюдо с тушеной свининой, и сделал робкую попытку образумить дам:

— Мистер Уоррингтон может задержаться надолго.

— Думаю, мы сможем подождать столько, сколько потребуется, — упрямо заявила Луиза, встречаясь глазами с одобрительно кивнувшей компаньонкой.

Прошел час. Вялые разговоры о погоде давно сошли на нет, и над столом все чаще разносились неприличные звуки урчащего живота. Мясо покрылось тонкой пленкой жира, лед в графинах с соком давно растаял. В последующий час Луиза и мистер Свенсон бросали голодные взгляды на еду, одна миссис Пинс, казалось, есть вообще не собиралась и пришла сюда единственно для того, чтобы придирчиво осматривать заново начищенную посуду.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация