— Прошу выходить, мэм. — Низкий голос незнакомца заставил Луизу застыть от ужаса. Все происходящее казалось таким диким и нереальным и так разительно отличалось от написанного в романах!
— Вы грабите нас? — дрожащим голосом спросила она, теребя концы кашемировой шали.
— О да! — довольно хмыкнул мужчина.
— Но у нас ничего нет, — тихо проговорила Луиза, терзаясь от внезапной жуткой догадки.
— У вас есть то, что нам надо, мэм, — ухмыльнулся грабитель, обведя застывших девушек красноречивым взглядом. — Выходите! — прикрикнул он, протягивая руку и хватая за локоть Луизу. Та дернулась, попыталась вырвать руку, но мужчина грубо рванул ее на себя, и Луиза буквально упала на грабителя. Отшвырнув ее в сторону, он потянулся за Алудо, которая вжалась в дверцу, отчаянно шепча молитвы. Из темноты вынырнул второй мужчина, быстро бросил что-то на незнакомом языке и ощерился, разглядывая добычу.
— Посмотри, какая красивая, — довольно проговорил первый, поднося фонарь к лицу Луизы. — Думаю, мы сможем выручить за нее немало монет на рынке в Мексике.
Луиза отшатнулась, испуганно переводя взгляд с одного незнакомца на другого. Осознание того, что происходит что-то жуткое и непоправимое, расползалось внутри, заставляя сердце биться где-то в горле.
— Что встали? Вяжите! — Из темноты возник третий, ведя на поводу лошадь, распряженную из коляски. Луиза невольно бросила взгляд туда, откуда он появился, и тихо вскрикнула, крепко прижав руку к лицу: в темноте отчетливо выделялось тело кучера, под которым расплывалась маслянисто поблескивавшая лужа.
— Нет! Нет! — Луиза громко закричала, пытаясь вырваться, когда к ней потянулся первый грабитель, разматывая веревку, что держал до этого. Алудо отчаянно верещала и билась в руках второго, размахивая ногами. Подхватив юбки, Луиза рванулась было к деревьям у обочины, но тут же захрипела, запрокидываясь назад: ее поймали за шляпку, и ленты впились в горло, заставив дернуться.
— Не так быстро, — прошептал мужчина, обдав шею горячим дыханием и удушающим запахом немытого тела и жевательного табака. Луиза закашлялась, на глазах выступили слезы — он продолжал тянуть на себя шляпку. — Только дернись еще раз, и я перережу тебе горло, — доверительно проговорил разбойник ей на ухо и тут же резко отпустил, оттолкнув от себя. Луиза глубоко вздохнула и захрипела, вскидывая руки к горлу и осторожно проводя по нему. Алудо тем временем извернулась и укусила за руку державшего ее, и тот, охнув, отвесил ей оплеуху. Голова девушки дернулась, и она безвольно обмякла. Подхватив ее под колени, он перекинул тело через плечо и обернулся к Луизе. Та поспешно протянула руки, позволяя связать их. Спустя несколько минут на дороге осталась пустая коляска и тело кучера.
Похитители не особо таились, продираясь сквозь кусты, и Луиза с облегчением подумала, что их очень быстро найдут, а после она сможет рассказывать об этом ужасном приключении в лондонских гостиных. Мысль об уютно потрескивавшем камине была столь яркой, что она на мгновение забыла, где находится и что с ней происходит, а потому грубый тычок в спину резко выдернул ее из мечтаний, возвращая в реальность.
— Пошевеливайся! — Луиза споткнулась, но покорно пошла вперед, с тоской думая о том, что платье безнадежно испорчено и его придется пустить на тряпки. Быть может, стоит отдать его Зэмбе, пусть перешьет что-нибудь себе? Интересно, когда их найдут? И кто вообще эти люди? Не те ли бунтовщики, которых разыскивали де Шабри и Уоррингтон?
Неподалеку раздался тихий плеск, и впереди замаячили огни. Луиза моргнула и замерла как вкопанная, отказываясь сделать еще хоть шаг. Перед ними лежала река, широкая и безмолвная. Черные пятна ряски окружали небольшое суденышко, освещаемое двумя фонарями у кормы и носа. Они поплывут?! Но ведь тогда их могут не найти! Как мистер Уоррингтон отыщет след, если они будут спускаться по реке?
— Я не пойду! — Луиза замотала головой, упираясь ногами в землю. — Я не пойду!
— Понимание происходящего обрушилось на нее внезапно, заставляя заледенеть кровь. Паника подступила к горлу, заставляя задышать тяжело и часто. Луиза беспомощно озиралась, наконец разглядев лица похитителей, один из которых уже поднялся на борт с Алудо на руках, а второй осторожно заводил коня.
— Иди, — ткнул ее в спину высокий грабитель, но Луиза отчаянно замотала головой, упираясь.
— Отпустите меня, пожалуйста! — На глазах выступили слезы. Ей стало невыразимо жаль себя и безумно страшно при мысли, что жизнь ее теперь в руках этой жуткой троицы. — Я богата. Вам нужны деньги? Я дам вам. Правда. Только отпустите меня.
— Деньги? — хмыкнул грабитель. — Слышите, парни, она предлагает нам деньги.
Ободренная его словами, Луиза с надеждой посмотрела на мужчин в лодке, но они, к ее ужасу, лишь переглянулись и громко загоготали.
— Какие деньги, крошка? Думаешь, твои друзья так просто отпустят нас? Да еще и денег дадут! Двигай давай!
Но Луиза, кажется, решила сделать все от нее зависящее, лишь бы не садиться в лодку. Заметив, что мужчины на судне заняты, она смущенно покосилась на терпеливо ожидавшего ее похитителя и, потупив глаза, прошептала:
— Простите, но мне надо…
— У нас есть ведро, — равнодушно произнес мужчина. Затем протянул руку и потянул Луизу за веревки. Но она осталась стоять, покачнувшись навстречу.
— Прошу вас, — она подняла на него огромные умоляющие глаза.
— Ладно, — вздохнул он. — Только быстро. И руки развязывать не буду.
Кивнув, Луиза приподняла юбки и отошла в кусты, поминутно оглядываясь. Отсюда похититель был отлично виден, четко вырисовываясь на фоне лодочного фонаря. Пошуршав для вида юбками и ветками, Луиза тихонько поднялась и, крадучись, отступила в тень. Затем, убедившись, что за ней не наблюдают, резко развернулась и бросилась в темноту, не разбирая дороги. Только бы добраться до коляски! Неизвестно почему, ей казалось, что там она будет в безопасности. И мистер Уоррингтон сразу же найдет ее, сразу же, стоит только добежать до дороги…
— Стой! — раздался крик за спиной, и одновременно юбка оглушительно треснула, а Луиза повалилась на влажную землю, больно ударившись щекой. Мужчина резко потянул ее наверх, заставляя подняться, и развернул к себе.
— Думала, сможешь сбежать? — он зло смотрел на нее, тяжело дыша. — А ну пошли!
— Нет! — Луиза выдернула руку. — Я никуда не пойду! Не пойду!
Последнее, что она запомнила — как похититель заносит руку. После этого перед глазами помутилось, и она потеряла сознание.
17 глава
Приходила в себя Луиза тяжело. Голова гудела, а во рту чувствовался привкус крови. Она с трудом сдержала стон и осторожно разлепила веки, пытаясь понять, где находится. Видимо, прошло несколько часов, потому что лес серел и Луиза с легкостью могла рассмотреть детали оснастки судна. Оно легко скользило по реке, мимо проплывали огромные черные силуэты просыпающегося леса. Было тихо, лишь где-то в ветвях кричала какая-то птица. Луиза осторожно пошевелила пальцами на руках и охнула, почувствовав острую боль: видно, ее попросту бросили на палубу, и теперь руки невероятно затекли, боль отдавалась в плечи, остро пульсируя.