Книга Туман Луизианы, страница 62. Автор книги Галина Милоградская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Туман Луизианы»

Cтраница 62

— Мисс Луиза, мэм. — Адеола остановилась на пороге, сложив руки на груди. От экономки веяло надежностью и теплом. Луиза на миг устыдилась того, что собиралась потребовать, но тут же ее взгляд упал на обрывки платья, и она вздернула подбородок, твердо глядя на Адеолу.

— Это платье я нашла изрезанным. — Луиза указала на ткань. — Я полагаю, мы обе знаем, кто это сделал. Я сообщу об этом мистеру Уоррингтону. А ты — слугам. Пусть не думают, что я наказываю несправедливо и предвзято.

Вечер прошел непринужденно. Но после Луиза остановила мистера Уоррингтона, осторожно коснувшись его локтя.

— Мы можем поговорить?

— Конечно. — Томас серьезно кивнул, глядя на взволнованную Луизу. Проводив ее до кабинета, он прикрыл дверь.

— Мистер Уоррингтон. — Луиза замерла, не в силах произнести то, что собиралась. Это слишком… Слишком откровенно, но… Порезанное платье, пересоленный сок, стекло в соке…

— Я хочу сказать, что некоторые слуги чересчур забываются, мистер Уоррингтон. — Луиза решила взять официальный тон, пытаясь строго смотреть на жениха.

— Забываются? — Томас, не спеша придавать значение возмущению Луизы, прошел к глобусу, задумчиво крутанув его.

— Да, забываются, — подхватила Луиза. — Я не буду перечислять все гадости, что мне пришлось испытать на себе за время вашего отсутствия, это было бы голословно. Но сегодня… — Она подняла глаза на Томаса и отчеканила: — Ваша любовница, Таонга, изрезала мне платье стоимостью триста фунтов. Так больше продолжаться не может. Я не намерена и дальше закрывать глаза на безобразия, творящиеся с вашего попустительства.

— Что? — Брови Томас взлетели вверх. — Она изрезала платье? Вы уверены?

— Абсолютно. — Луиза кивнула в подтверждение своих слов. Если поначалу ей было жалко рабыню, страдающую по прихоти господина, то теперь, когда это начало касаться лично ее, жалость быстро прошла.

— Я вас понял. — Томас поднял глаза на Луизу. — Она будет наказана.

— Спасибо, — выдохнула Луиза, отступая. Накрывшее облегчение было неожиданно сильным даже для нее. А чего она ждала? Что Уоррингтон начнет защищать любовницу?!

— Вы хотите присутствовать при наказании? — Томас говорил буднично, словно судьба любовницы и впрямь его нисколько не волновала. Луиза пристально посмотрела на него. Неужели он такой бесчувственный?

— Нет. — Она вздрогнула, обхватив плечи. — А это обязательно?

— Для наказаний у нас есть надсмотрщик. — Томас пожал плечами. — Просто я предположил, что вы решите проследить, достаточно ли получила Таонга. Она ведь сильно вас огорчила? — и он посмотрел на Луизу в упор, не мигая. «Ждет, что она ее пожалеет», — поняла Луиза, выдерживая его взгляд.

— Я не буду делать вид, что телесные наказания для слуг — обычно дело для меня. — Она вздернула подбородок. — Я доверяю вам, вашему опыту в подобных случаях. Думаю, Таонга получит по заслугам, не больше, но и не меньше.

— Это все? — Томас склонил голову на бок, внимательно изучая будущую жену. Нахохлилась, как птичка. Смотрит вызывающе, сжимая кулачки. Словно вот-вот ринется в бой. Он почувствовал, как в душе шевельнулось уважение. Прямота Луизы импонировала.

— Да. — Луиза кивнула.

— В таком случае позвольте пожелать вам спокойной ночи. — Томас улыбнулся, обводя фигуру Луизы теплым взглядом. — Вы превосходно выглядите сегодня.

— Спасибо. — Луиза не смогла сдержать улыбку. — Комплименты о внешности говорят дамам в середине вечера.

— Я не могу сделать его под конец? — хмыкнул Томас, протягивая руку и касаясь гладкого атласа на плече. Луиза вздрогнула — ей показалось, что его рука пылает. — Весь вечер хотел узнать, каков он на ощупь.

— Вы не носите атлас? — удивилась Луиза, стараясь не показать, как взволновало ее чужое прикосновение.

— Есть несколько жилетов. — Томас пожал плечами. — Но их ткань совсем не похожа на эту.

— Не думала, что вы такой знаток. — Луиза с интересом посмотрела на Уоррингтона. — Вы действительно чувствуете разницу между двумя видами атласа?

— Я давно интересуюсь производством ткани. — Томас опустил руку, не отводя глаз от платья. — Возможно, через пару лет куплю еще несколько полей восточнее, чтобы сажать хлопок.

— У вас далекоидущие планы. — Уважительные нотки в голосе удивили саму Луизу.

— Благодаря деньгам, что вы принесете, это не составит труда, — пожал плечами Томас.

— О! — только и смогла выговорить Луиза.

— Откровенность за откровенность, — хитро улыбнулся Уоррингтон. — Вы возражаете?

— Н-нет, что вы, — выговорила Луиза. — Мои деньги все принадлежат вам. И вы вольны ими распоряжаться, как пожелаете.

— Ваше одобрение очень важно для меня. — Томас серьезно посмотрел на Луизу, осторожно беря ее ладони в свои. — Я обещаю, что оправдаю все ваши надежды.

— Звучит так, будто вы женитесь на мне ради денег, — прошептала Луиза, глядя на жениха, впервые за долгое время оказавшегося так близко.

— Должны же быть хоть какие-то выгоды от этого брака, — шутливо шепнул Томас и потянулся к ней.

«Поцелует. Сейчас он меня поцелует!» — забилась отчаянная мысль, и Луиза послушно потянулась навстречу, прикрывая глаза.

Сухие горячие губы осторожно коснулись лба, оставляя невесомый поцелуй. Луиза едва подавила вздох разочарования и распахнула глаза, встречаясь с яркими смешинками в живой стали напротив.

— Доброй ночи, Луиза. — Он кивнул и, развернувшись, вышел. Луиза проводила его взглядом, чувствуя, как бушует внутри разочарование вперемешку с раздражением.

Она полагала, что не сомкнет глаз до утра, но уснула, едва коснувшись подушки. Утром Луиза пыталась найти в глазах безмятежной Зэмбы страх или осуждение — ведь она заставила наказать одну из них, из рабынь. Но служанка, казалось, вовсе не задумывалась над судьбой Таонги, тихонько напевая что-то себе под нос, укладывая волосы Луизы. Спросить, когда обычно приводят в исполнение наказания? Нет, подумает еще, что она кровожадная или же интересуется из праздного любопытства.

За завтраком Монсиньи продолжали шумно обсуждать предстоящую свадьбу, не забывая ежеминутно благодарить мистера Уоррингтона за предоставленный кров. Томас кивал, не пытаясь вставить хотя бы слово в словесный поток, что изливался на него с двух сторон, но Луиза время от времени ловила на себе его внимательный серьезный взгляд. Он не доволен ей? Ее решением? Действительно ли ему настолько все равно, будут ли наказывать его любовницу?

Луиза вспомнила, как радовалась миссис Пинс, говоря о Таонге, и вдруг ее словно окатило ледяной водой: если мистер Уоррингтон откажется от Таонги, он будет искать новую любовницу! И, быть может, найдет ее не здесь, а где-нибудь на стороне! И что тогда будет делать она, Луиза, зная, что он уезжает к другой?

На глаза навернулись слезы, и Луиза поспешила их промокнуть, натыкаясь на взгляд Томаса. Слабо улыбнувшись ему, она пробормотала что-то о головной боли и вышла из-за стола, поспешно покинув столовую. Остановить наказание? Но кем тогда она будет выглядеть в глазах слуг? О каком авторитете может идти речь, если она сама не знает, чего хочет? Нет. Луиза остановилась посреди холла, с удивлением понимая, что действительно готова была бежать и искать надсмотрщика. Таонга получит то, что заслужила. А будет ли искать мистер Уоррингтон новую любовницу, она еще посмотрит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация