— Нет, бабушка, не показалось, — твердо сказала Луиза. — Я уезжаю в Америку к опекуну, назначенному отцом.
— Какой скандал, — тихо, но совершенно четко проговорила леди Виктория. — Моя внучка едет в бывшую колонию, жить на плантации, в окружении черных рабов. О, Луиза, лучше бы ты умерла!
— Простите, бабушка, что не оправдала ваших надежд. — Луиза почувствовала, как глаза наполняются слезами. — Возможно, я погибну по пути в Америку, и тогда вы всем сможете говорить, как непомерна ваша скорбь.
— Не говори ерунды! — Графиня, казалось, пришла в себя. Выпрямив спину, она тяжело оперлась об угодливо предложенную Мэри трость и остро посмотрела на внучку. — Я люблю тебя, что бы ты там себе ни выдумывала, и желаю тебе счастья.
— Я тоже люблю вас, бабушка, — расчувствовавшись, Луиза обняла графиню. Та ответила ей легким, почти невесомым поглаживанием по спине.
— Надеюсь, ты посетишь мой ужин на следующей неделе? — непререкаемым тоном спросила она. Луиза кивнула, улыбнувшись — леди Виктория все-таки смогла настоять на своем.
* * *
Небольшой ужин для самых близких собрал тесный кружок из пятидесяти человек. Луиза стояла рядом с леди Викторией, облаченной в платье цвета переспелой клюквы. Сама девушка не поддалась на уговоры бабушки и надела черное платье — траур по отцу никто не отменял. Гости по очереди подходили к хозяйке дома, выражая свои соболезнования по поводу кончины ее сына. До Луизы то и дело долетали обрывки фраз:
— Бедная девушка…
— Какая трагедия, совсем одна…
— Скоро выйдет замуж…
— Уж леди Грейсток так этого не оставит…
Улыбки казались фальшивыми, сочувствие — наигранным. Больше всего на свете Луиза мечтала сейчас оказаться в своей комнате, за плотно закрытыми дверями, и чтобы никто не беспокоил! Кажется, если сейчас хоть кто-то еще скажет, как ему жаль, что отца убили, она закричит!
— Леди Грейсток. — Знакомый голос заставил вздрогнуть и поднять глаза. Над ее рукой склонился лорд Норидж. Странно, но при его появлении Луиза почувствовала, как внутри нее разливается спокойствие. Она искренне ответила на его улыбку.
— Лорд Норидж! — радушно откликнулась леди Виктория, поворачиваясь к графу. — Мы так рады, что вы приняли наше приглашение!
— Леди Грейсток. — Улыбка Нориджа мгновенно превратилась из искренней в равнодушную. — Было бы верхом невоспитанности не приехать сегодня.
— Вы само очарование! — снисходительно улыбнулась вдовствующая графиня. — А теперь, будьте так любезны, отведите Луизу в зал. Я останусь здесь, чтобы встретить припозднившихся гостей.
— Простите ее, — Луиза смущенно положила руку, затянутую атласной перчаткой, на рукав вечернего костюма. — Иногда мне кажется, что сам король Георг не смог бы отказать ей, реши она, что его отречение принесет пользу семье Грейсток!
— Она любит вас и заботится. — Норидж любезно улыбался знакомым, уверено ведя девушку в зал, где уже настраивали инструменты музыканты. — О, будут танцы? Я думал, траур в Англии продолжается не одну неделю.
— В Англии? — Луиза заинтересованно посмотрела на графа. — Вы приехали издалека?
— Долгое время я жил в Африке, — с готовностью ответил Норидж, — а до этого несколько лет провел в Южной Америке.
— Это, должно быть, невероятно интересно! — восхищенно проговорила Луиза, пытаясь разглядеть в лощеном облике графа признаки заядлого путешественника.
— Бывало по-разному, — уклончиво ответил граф. — Возможно, я расскажу вам об этих годах как-нибудь. Но смотрите, зовут к столу. Кажется, все гости наконец собрались.
Далеко за полночь Луиза наконец оказалась в своей постели и теперь расслабленно смотрела на царапающие окно ветки кленов. Ей хотелось бы солгать себе, но не получалось — вечер, несмотря на скорбный повод, прошел отлично. И немалую роль в этом сыграл лорд Норидж, не отходивший от нее ни на шаг. Он оказался невероятно интересным собеседником, а тот факт, что он действительно объехал пол-мира, вызывал уважение и напоминал ей об отце. Да, ему Стивен Норидж определенно бы понравился.
3 глава
Сонный июльский полдень дышал покоем и негой. Луиза в широкополой белоснежной соломенной шляпке сидела за мольбертом в саду, рисуя небольшой прудик, что дремал сейчас перед ней, прячась под круглыми листьями кувшинок. Белые и бледно-желтые бабочки неспешно кружились над огромными шарами флоксов и бульденежа. Сделав несколько быстрых мазков, Луиза отодвинулась, придирчиво осматривая свою картину. Шорох гравия привлек внимание юной графини, заставляя повернуться на звук шагов. Искренняя улыбка мгновенно появилась на лице, стоило девушке узнать визитера.
— Граф, не ждала вас сегодня. — Она протянула руку, приветливо глядя на Нориджа.
— Кажется, скоро я и дня не смогу провести без вашего общества, — преувеличенно грустно покачал головой граф и тут же хитро улыбнулся, доставая из кармана небольшой сверток. — Позвольте сделать вам небольшой подарок.
Сердце девушки неистово забилось, она смотрела на сверток, чувствуя, как шумит кровь в ушах. Неужели он сейчас сделает ей предложение? Нет, так не делают, он ведь должен для начала попросить разрешения у бабушки… А может, он придерживается современных взглядов и просто хочет быть рядом с возлюбленной, не считаясь с условностями? Все это и многое другое промелькнуло в голове Луизы за доли секунды, пока она принимала подарок из рук графа Нориджа.
— Он напомнил мне о вас, стоило только увидеть, — мягко сказал Стивен, наблюдая за реакцией девушки. Осторожно развернув ткань, она тихонько ахнула: на ладони лежал искусно вырезанный из гладкого темного дерева орел, расправивший крылья. — У некоторых народов Африки орел символизирует мир. Тот мир, что поселился в моей душе, когда я встретил вас. Тот мир, что вы можете мне подарить одним лишь словом…
Луиза подняла глаза, встречаясь с черным непроницаемым взглядом, что никак не вязался со словами, что говорил ей сейчас мужчина. Он стоял так близко, что девушка легко могла разглядеть ровно бившуюся голубую жилку под белой кожей на шее. Тук-тук-тук. Постепенно и Луиза успокоилась, и даже смогла снова улыбнуться, чувствуя, какими ледяными внезапно стали руки.
— Я с радостью исполню любую вашу просьбу, — пролепетала она, надеясь, что фраза не звучит слишком двусмысленно. Ей вдруг стало не по себе: не слишком ли долго она находится наедине с мужчиной? Кажется, где-то неподалеку должна бродить Мэри… Но Норидж не зря заслужил репутацию истинного джентльмена. Легко разгадав смятение девушки, он выпрямился и непринужденно проговорил:
— Я напугал вас своим порывом? Не стоит придавать ему значение, это лишь подарок от доброго друга, не более.
— И мне он очень нравится. — Луиза облегченно улыбнулась в ответ.
— Могу я рассчитывать на ответный подарок? — Норидж лукаво приподнял бровь. Графиня легко кивнула, наблюдая, как граф в нарочитой задумчивости постукивает тонкими пальцами по губам, пытаясь придумать подарок. Легкий бежевый сюртук ладно облегал плечи, брюки цвета крепкого кофе обтягивали ноги и узкие бедра. Луиза вдруг подумала, что ей, возможно, предстоит увидеть графа обнаженным, и она тут же вспыхнула, как алый мак, опуская голову, будто Норидж мог прочесть ее потаенные мысли. Взгляд уперся в кончики лакированных ботинок, в которых она с легкостью могла разглядеть свое изображение.