— Какая красота! — Ель была первым, что заметила Луиза, спустившись к завтраку. Аромат хвои затопил холл, наполняя душу предвкушением праздника и чудес. Миссис Пинс, довольная не меньше своей подопечной, раздавала указания слугам, развешивавшим розетки из кружев на ветки.
— Надо украсить лестницу и главный зал. — Луиза остановилась перед деревом. — Я совсем забыла про Рождество. А теперь эта елка… Ну не чудо ли, миссис Пинс?
— Определенно чудо, Лоиз, — довольно произнесла та, отступив от ели на несколько шагов и окидывая ее придирчивым взглядом. — Будто я снова оказалась дома.
Томас улыбался, глядя на восторженную Луизу и хваля себя за то, что вспомнил о традиции украшать дом к праздникам. Немного радости им всем не помешает. Воспользовавшись всеобщей суматохой, он осторожно взял ее за руку, увлекая за собой наверх.
— Я думал сделать сюрприз после свадьбы, но решил не ждать. — Томас вел Луизу в свое крыло, заговорщически улыбаясь. Наконец он остановился перед закрытой дверью. Здесь Луиза еще не бывала. Толкнув дверь, Томас приглашающее взмахнул рукой, отступая в сторону.
— Это ваши комнаты теперь. Ну, то есть они станут вашими после свадьбы, — поспешно исправился он, наблюдая за реакцией Луизы.
Просторная гостиная, казалось, была перенесена сюда прямиком из Лондона. Тканевые обои с цветами, картины в круглых рамках, два дивана и несколько кресел у камина и шторы: плотные, тяжелые гардины, невесомый тюль, скрывавший так надоевшие Луизе вездесущие ставни. Из гостиной через полуоткрытую дверь виднелась другая комната, оказавшаяся спальней с большой кроватью с бархатным балдахином, москитная сетка на нем была собрана наверху. Зеркало, комоды, тумбочки — Луиза переходила от одного предмета к другому, то беря в руки хрупкую фарфоровую статуэтку, то проводя ладонью по гладкой столешнице бюро.
— Это невероятно! — Она повернулась к Томасу, прислонившемуся к дверному косяку. — Это… Когда вы все это успели? И как?!
— Мне помог Свенсон. — Томас широко улыбнулся, делая шаг навстречу. — Вам нравится?
— У меня не хватит слов, чтобы выразить, как, — восторженно прошептала Луиза, подходя ближе и кладя руки на его плечи.
— Я прекрасно пойму все без слов, уверяю вас, — выдохнул ей в губы Томас, прежде чем поцеловать.
Хорошей погоды хватило не надолго — спустя три дня на штат обрушился ураган невероятной силы. Ветер раскачивал деревья, пригибая к земле, срывая крыши с домов. Разлившаяся Миссисипи затопила несколько плантаций, и вода подступала, заставляя людей в панике бежать вглубь континента. Жители «Магдалены» сидели в доме за закрытыми ставнями, прислушиваясь к реву стихии и вздрагивая от раскатов грома. Миссис Пинс громко молилась, Адеола в кругу рабов вторила ей, обращаясь к духам леса.
Оглушительный треск и последовавший за ним грохот заставили всех испуганно вскочить, прислушиваясь. Переглянувшись, Томас, Гудэхи и несколько рабов бросились наружу. Вернулись они через несколько минут, насквозь промокшие.
— На дом завалилось дерево. Кажется, пробило крышу, но узнать мы сможем только тогда, когда закончится буря.
— Пробило крышу? — Луиза растерянно посмотрела на Томаса. Тот сокрушенно кивнул.
Худшие опасения подтвердились к ночи, когда буря ушла, оставив после себя стихающий дождь. Огромный вековой дуб рухнул на крыло, в котором располагались комнаты Луизы, миссис Пинс и Свенсона. В холле теперь достаточно было поднять глаза, чтобы увидеть небо. Потрясенная разгулом стихии, Луиза заторможено наблюдала за тем, как расчищают завалы в темноте. Рождественская ель переливалась золотым кружевом, мерцая в свете свечей.
К ночи из соседних плантаций, пострадавших меньше «Магдалены», прибыли де Шабри и Бишопы. Пока мужчины оценивали ущерб, женщины в столовой обсуждали случившееся.
— Это невероятно, но такое случается. — Франческа покачала головой. — Три года назад у Жаккар затопило весь первый этаж. После этого они решили сделать там подвал, а сами надстроили еще один этаж сверху.
— Я никогда не видела подобных ураганов раньше. — Луиза вздохнула. — А здесь за полгода стала свидетелем уже второго.
— Привыкайте, Луиза, — усмехнулась Франческа. — Здесь это не редкость.
— Жаль, что свадьбу придется отложить, — вздохнула Луиза. Двери открылись, пропуская мужчин, успевших переодеться к ужину.
— Почему же отложить? — воскликнула Франческа. — Вы вполне можете провести ее у нас в «Тризоне». Не правда ли, дорогой? — Она повернулась к лорду Бишопу. — Ты не возражаешь, если свадьба мистера Уоррингтона и леди Грейсток пройдет у нас?
— Ничуть, — качнул головой Бишоп, хотя по лицу его трудно было понять, рад он этому или же нет. — Крышу в «Магдалене» починят за несколько дней. Все это время вы вполне можете пожить у нас.
— Не думаю, что в этом есть необходимость, — начал было Томас, но де Шабри его перебил:
— Не спорьте, Уоррингтон, неужели вам самому не хочется приблизить этот радостный день? — Он едва заметно подмигнул. Томас перевел взгляд на Луизу, смотревшую на него с такой надеждой, что ему ничего не оставалось, как согласиться.
— Решено! — Франческа захлопала в ладоши. — Завтра же отвезем все украшения и наряды и разошлем новые приглашения. Уверена, все поймут. А послезавтра вы станете мужем и женой!
33 глава
Переезд в «Тризон» не занял много времени. Слуг оставили в «Магдалене», взяв с собой только Зэмбу и личного слугу Уоррингтона. Крышу планировали починить за неделю, и Луиза несказанно этому радовалась — все в «Тризоне» казалось ей чуждым. Она столько раз приезжала погостить к друзьям в Англии, оставаясь у них на несколько дней, а здесь не могла привыкнуть, чувствуя себя неловко.
Комната, в которую ее поселили, разительно отличалась от ее спальни в «Магдалене». Словно розовая раковина, она была отдела тканевыми панелями с огромными розами; на камине, столиках, подсвечниках матово сиял перламутр. Во всем этом обилии кружев и цветов Луиза чувствовала себя крайне неуютно, с тоской вспоминая почти аскетичную обстановку в своем поместье.
В своем. Завтра она станет миссис Уоррингтон. Луиза не могла не думать об этом, снова и снова возвращаясь мыслями к завтрашнему дню. Странно, но волнение, связанное со свадьбой, ушло, рассеянное тревогами из-за незапланированного переезда. Непривычная приветливость Бишопа и легкость, с которой он согласился предоставить им свой дом, настораживали. Луиза ни на минуту не забывала об охране, которую усилил Томас и которую пришлось также оставить в «Магдалене». Она замечала, что он напряжен и тоже чувствует себя не на месте, считая часы до возвращения в безопасность своего поместья. Кто угрожал ему? Они так и не успели обсудить.
Весь день Франческа щебетала, не переставая, а ее счастливая улыбка с легкостью освещала весь дом, заменяя сотни свечей. Впрочем, Луиза ее понимала — де Шабри остался в поместье до торжества, приняв приглашение хозяев погостить несколько дней.